30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

487 *]!,n (hún)<br />

o f M o g c s , JBL, 79:151 6. H a r r i s , R. L., The pronuncintion o f the tetragram., In: The<br />

law and the prophets, ed., SKILTON, J. H., Presbyterian and Reformed, 1974, p. 215-24.<br />

— JACOB, E., Theology o f the OT, Harper, — 1958, p. 48-54. — MOTYER, A. J., The<br />

revelation o f the divine name, London, Tyndale. 1959. — PAYNE, J. B., Theology o f the<br />

Older Testament, Zondervan, 1962, p. 147-54. — TDNT, v. 3, p. 1058-81.<br />

J.B.P.<br />

485 "in (hôy) A h ! A i! (ARC e ARA semelhantes)<br />

Interjeição que normalmente expressa lamento ou dor. Ocorre 50 vezes nos profetas<br />

e apenas uma vez fora deles. Seis ocorrências se referem a lamentos pelos mortos (como<br />

em 1 Rs 13.30), e 40 envolvem advertências negativas ou ameaças de castigo físico por<br />

parte de Deus. Em Isaías 55.1, todavia, a palavra introduz um convite positivo para vir<br />

e comprar coisas boas sem dinheiro, nem preço (cf. Zc 2.6, 7).<br />

B ib liogra fia : CUFFORD, R. J., The use of hôy in the prophets. CBQ, 28:458-64. —<br />

GERSTEXBERGER, Erhard, The woe-oracles of the prophets, JBL, 81:249-63. — WANKE,<br />

Gunther, 'ôy and hôy, ZAW, 78:215-8. — THAT, v. 1, p. 474-6.<br />

C.P.W.<br />

n ^ -.n (hôlêlá). Veja o n.“ 501a.<br />

n t h t l (hôlêlüt). Veja o n.° 501b.<br />

486 HT (húm) s e r m udado, so a r d e n ovo, fa z e r g ra n d e barulho.<br />

Termo Derivado<br />

486a (mrhümâ) d estru içã o , p ertu rb a çã o , tu m u lto, d ificu ld a d e,<br />

co n fu sã o , pasm o, com oçã o. (A ARC e a ARA são semelhantes na tradução desta<br />

palavra, mas não usam o termo “destruição”. Outras versões usam a palavra<br />

“pânico” ou “distúrbio”. O significado deste substantivo é “confusão”, “comoção”<br />

ou “distúrbio”.)<br />

O sentido básico desta raiz parece ser o de uma perturbação grave, daí o uso de<br />

verbos como “pasmar”, “agitar” ou “comover”.<br />

O verbo é usado seis vezes, uma no qal (Dt 7.23). Aqui, usado com o acusativo<br />

cognato, refere-se a Deus como aquele que perturbou (afligiu) grandemente os inimigos<br />

até que estes foram destruídos. No nifal o verbo se refere à agitação de uma cidade que<br />

“se comoveu” (Rt 1.19; 1 Rs 1.45), ou de um acampamento militar (1 Sm 4.5). O sujeito<br />

da ação é a terra (ou solo), que se agita ou ressoa com a gritaria de gente entusiasmada.<br />

O hifil pode ser traduzido por “agitar” ou “causar distúrbio” (Sl 55.2(31; Mq 2.12), mas a<br />

opinião dos eruditos sobre como traduzir tais passagens está dividida.<br />

Em dez de suas 12 ocorrências o substantivo retrata a ação de Deus contra os<br />

inimigos de Israel (Dt 7.23), ou contra o próprio Israel (Dt 28.20).<br />

A raiz húm é, sem dúvida, um derivado de hárnam, e possivelmente de hãrnâ (q.v.).<br />

C.P.W.<br />

487 *]Y7 (hün) esta r pron to.<br />

349

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!