30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2303 bífffl (s h ã a l)<br />

cham a Faraó de “estrondo” (Jr 46.17, TB; John BRIGHT, em AB, Jentmiah, p. 30.3) e os<br />

moabitas de “filhos do tumulto” (Jr 48.45; cf. Am 2.2).<br />

Uma passagem dificílima é Salmos 40.2 [31. O “poço de perdição” (ARA) é,<br />

literalmente, um “poço de estrondo”. Esse podia ser um poço de águas agitadas, com isso<br />

designando perigo em geral ou referindo-se às águas do mundo inferior. Podia ser<br />

sim plesm ente “poço de devastação ou destruição”. Talvez um paralelo ou uma alusão a<br />

esta passagem se ache em 1QH 5:22, onde parece que a palavra é interpretada com o o<br />

vocábulo aramaico seyan, “lam a”, que tem sons semelhantes (assim o faz T. H. GASTER,<br />

The Dead Sea Scriptures, ed. rev., Doubleday, 1964, p. 212).<br />

Um sinônim o constantemente empregado em paralelo é hãmôn (Is 5.14; 13.4; 17.12-<br />

13; Jr 51.55; Sl 65.8). Ele também transmite a idéia dc barulho, com ênfase naquilo que<br />

se vê ou se ouve (cf. Theologisches Wõrterbuch zum Alten Testarnent, v. 2, p. 444-9).<br />

Talvez um m otivo para essas duas palavras aparecerem juntas seja a sem elhança de sons<br />

bem com o de significado.<br />

E interessante assinalar que essa palavra é empregada com o m esmo sentido básico<br />

nos dois segmentos de Isaías (e.g., Is 5.14; 13.4; 66.6).<br />

C.R.<br />

2302 (sh ã ’à ) II, o lh a r a ten ta m en te. Esse verbo ocorre somente uma vez, no<br />

hitpael (Gn 24.21).<br />

rntSÇj (sha aw â). Veja o n? 2 301a.<br />

(sh "ô l). Veja o n? 2 303c.<br />

(sh ã ’ôn ). Veja o n? 2 301c.<br />

BKS 0shc ’á t). Veja o n? 2 345a.<br />

rrrçz? w t y â ) . Veja o n? 2 301b.<br />

2303 (s h à 'al) p e r g u n ta r , in q u irir, to m a r em p resta d o , p ed ir.<br />

Termos Derivados<br />

2303a (she ’êlâ) p e d id o , ex ig ên cia .<br />

2303b tnbÇÇQ (mish ’ãlâ) p e tiç ã o , d esejo.<br />

2303c (shc,ô l) sh eol, tú m u lo, in fern o, cova .<br />

O verbo s h ã ’al ocorre 176 vezes no AT, quase sempre no qal. Aparece seis vezes no<br />

aramaico de Daniel e Esdras, em que a forma é sh* el (Dn 2.10-11, 27; Ed 5.9-10; 7.21).<br />

No AT s h ã ’al significa “pedir" ou “indagar" algo a alguém, quer seja a solicitação de<br />

algum objeto físico (Êx 3.22) ou de alguma informação (Gn 32.17 [181), quer seja o pedido<br />

de que alguém morra (Jó 31.30), quer seja a exigência feita por um superior a alguém que<br />

lhe é inferior (Jó 38.3), quer seja a súplica feita por alguém (Pv 20.4). Pode denotar o<br />

pedir um favor para uso temporário (Êx 22.14 [13]) ou, num sentido menos forte, “buscar”,<br />

“desejar” (Ec 2.10). Normalmente após o verbo vem o acusativo da pessoa a quem se faz<br />

o pedido ou da coisa solicitada e às vezes ambos, num duplo acusativo (e.g., Sl 137.3, “Pois<br />

1501

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!