30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1776 V?B (pãlal)<br />

O AT possui um vocabulário rico para “orar” e “oração”. Existe pelo m enos um a dúzia<br />

de palavras hebraicas para essa idéia. Mas, sem som bra de dúvida, a palavra mais<br />

com um para “oração” é fp illâ e para “orar” é pãlal. Diversas sugestões já foram feitas<br />

para explicar a etim ologia de pãlal. W ellhausen, no século 19, identificou-a com o árabe<br />

falia, “serrilhar a lâm ina de um a espada”, e, por essa razão, achava-se que pãlal<br />

significasse “cortar-se”, “ferir-se”, e refletisse o costum e pagão de flagelar-se freneticam<br />

ente durante a adoração, um a prática proibida pela lei de M oisés (Dt 14.1).<br />

U m a segunda sugestão tam bém identifica o hebraico pãlal com o árabe falia, mas<br />

entende que o relacionam ento entre os dois vocábulos se encontra no significado com um<br />

de “rom per”, “cortar”, com o seguinte desdobram ento: cortar > dividir > com parar ><br />

distinguir > ju lgar (Ap-Thomas).<br />

Um a terceira sugestão é de que as palavras hebraicas pãlal e nãpal são<br />

desenvolvim entos de um a m esm a raiz biconsonantal que significa “cair”, enfatizando-se<br />

oração e prostração.<br />

U m a quarta sugestão é enxergar em pãlal o sentido de “avaliar”, “estim ar”, com base<br />

nos reflexos que isso teria nos derivados. O piei (nos quatro em pregos assinalados no<br />

início desse verbete) significaria então “contar com”, “esperar” (Gn 48.11; ARA, “cuidar”)<br />

ou “provocar um a (re)avaliação” (Ez 16.52, “provocaste um a reavaliação favorável às tuas<br />

irm ãs” [ARA, “advogaste a causa de tuas irm ãs”], ou seja, Jerusalém está tão corrom pida<br />

que fez com que Sodom a e Sam aria parecessem santas!) (Speiser).<br />

Qual é, então, o relacionam ento entre o piei e o hitpael dessa raiz e qual é a<br />

significação de 80 dos 84 usos desse verbo no hitpael, com o sentido de “orar”? Prim eiro,<br />

deve-se observar que no hebraico os diversos verbos com o sentido de “orar” aparecem<br />

preponderantem ente no grau hitpael. Por exemplo: 1 Reis 8.33, “e orar [wehitpalleu] e<br />

suplicar [wehithannenü]”; Esdras 10.1, “Enquanto Esdras orava [üke hitpallêl], e fazia<br />

confissão [ükehitwadõtô], chorando prostrado [ümitnappêl]...”; Isaías 44.17, “prostra-se<br />

[weyishtahü], e lhe dirige a sua oração [weyitpallêl]”.<br />

A explicação tradicional é que o hitpael está relacionado com p elilim, “ju izes”, e, por<br />

conseguinte, hitpallêl significa “invocar Deus como ju iz”. Um a segunda explicação, que<br />

interpreta pãlal com o sentido de “rom per”, “quebrar”, é que o hitpael, um grau reflexivo,<br />

significa aqui “quebrar-se”, ou seja, “quebrantar-se”, “estar contrito”, “orar” (Goldm an).<br />

Um a terceira possibilidade é, partindo do piei pillêl, “decidir”, “resolver um a questão”,<br />

chegar a hitpallêl, “agir como m ediador” (Ap-Thom as). Uma quarta sugestão é partir do<br />

piei pillêl, “estim ar”, “avaliar”, e chegar a hitpallêl, “buscar avaliação”, “buscar<br />

consideração”, “orar”, com base no fato de que, no hebraico, uma das funções sintáticas<br />

do hitpael é a de buscar aquilo que o grau simples indica (Speiser). Um caso interessante<br />

de justaposição do piei e do hitpael de pãlal é 1 Samuel 2.25, “se um hom em pecar contra<br />

outro, ‘Deus intervirá em favor dele’ [üpilelô ’êlõhim\, mas se o hom em pecar contra Iavé,<br />

quem ‘intercederá por ele’ [yitpallel-lô]?”. GB divide a raiz em dois verbos, *pãlal I,<br />

“ju lgar” (a m aioria das vezes no piei), e *pãlal II, “orar” (hitpael).<br />

Na m aioria das vezes o verbo e o substantivo referem -se à oração de intercessão. A<br />

m elhor ilustração disso é a oração de Salom ão em favor do povo durante a dedicação do<br />

tem plo (1 Rs 8 = 2 Cr 6), em que a raiz ocorre 30 vezes apenas nesses capítulos. A<br />

prim eira referência aí (1 Rs 8.28) diz: “Atenta, pois, para a oração [fpillat] de teu servo,<br />

e para a sua súplica [fhinnãtô] ..., para ouvires o clam or [rinnâ] e a oração [fp illâ ] que<br />

faz hoje [mitpallêl] o teu servo diante de ti”.<br />

1218

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!