30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1695 *?TÇ Cãral)<br />

(Gn 14.8; Jz 20.22; 1 Sm 17.8; etc.), e com qãrã\ “encontrar” (e.g., 1 Sm 4.2; 2 Sm 10.9-<br />

10; etc.). Os escritores do AT também falam de preparar as armas para o com bate (Jr 46.3;<br />

1 Cr 12.9). Em uma ocasião Jó descreveu sua situação angustiante e aflitiva como a<br />

condição daquele que sofre ataques militares desferidos pelas forças do terror de Deus,<br />

dispostas contra ele em formação de combate (Jó 6.4).<br />

‘ã r a k . Avaliar, estimar, estabelecer imposto. BDB relaciona esse vocábulo com o um<br />

verbo denom inativo derivado do substantivo ‘êrek, “estim ativa”. E encontrado cinco vezes<br />

em Levítico 27 e em 2 Reis 23.35. Alguns dicionários (e.g., KB) não colocam esse uso de<br />

‘ãrak num verbete distinto; é simplesm ente o hifil do verbo indicado acima.<br />

m a‘ã rã k . Preparativos. Ocorre som ente em Provérbios 16.1, “planos (do coração)”.<br />

m a ‘ã rã k â . Fileira, tropa, exército, ordem, combate. Substantivo feminino com três<br />

usos: 1) “ordem de batalha”, com o em 1 Samuel 4.2 e ss.; 2) “tropa” ou “exército”, com o em<br />

1 Samuel 17.10; e 3) “ordem ” ou “fileira”, como em Exodo 39.37, “lâmpadas colocadas em<br />

ordem ”, literalm ente “lâm padas da fileira”.<br />

m a ‘ã r e k e t. Fileira, pão da proposição. Vocábulo usado apenas para designar as<br />

fileiras de pães da proposição ou a mesa, como em Levítico 24.6-7.<br />

1695 Cãral) considerar incircunciso (qal), exibir a incircuncisão (nifal).<br />

Verbo denominativo.<br />

Substantivo de Origem<br />

1695a<br />

(‘orlá) prepúcio, incircunciso.<br />

1695b tbn i/ Cãrêl) com prepúcio, incircunciso.<br />

O verbo denominativo ‘ãral (assim o entendem BDB e KB) é usado apenas duas vezes.<br />

Em Levítico 19.23 a ARA traduz o qal por “vedado” e Halladay é da opinião de que a<br />

palavra deve ser traduzida por “deixar sem ceifar”. Em Habacuque 2.16 o nifal do verbo<br />

é bastante difícil mas fundamental para a compreensão do texto. A IBB traz “ser com o um<br />

incircunciso”; a ARA, “exibir a incircuncisão”; a PIB e a MM acompanham os MMM e<br />

algum as versões antigas e traduzem a idéia de “cam balear” (da raiz r7, por metátese).<br />

‘o rlâ . Prepúcio, incircunciso. O su b sta n tiv o fe m in in o ‘orlà ta lv ez ten h a rela çã o co m os<br />

v o cá b u lo s á ra b es èu rlatUK, “p rep ú cio”, e £ari£a, “se r in circu n ciso” , a ra m a ico &ürVtã\<br />

“ p re p ú cio ”, e a ca d ia n o urãl(l)ãti (p l.), “prepú cios"’ (BÉZOLD, Glossar, p. 68). C o m p a re-se<br />

co m o v e rb o sob re o v e rb o m ül, “circu n cid a r” .<br />

‘ã rê l. Incircunciso, pessoa com prepúcio. A circuncisão vem sendo praticada por<br />

m uitos povos no mundo, geralmente na puberdade, mas em Israel ela estava arraigada<br />

numa profunda convicção religiosa: por meio desse ato de dedicação, dava-se testem unho<br />

de que a pessoa pertencia a Iavé e a seu povo (veja-se E i c h r o d t , e t o t , v . 1, p. 138). Até<br />

1170

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!