30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1630 Cbv Him)<br />

benevolente de Deus (Jr 2.20; 5.5). Em Isaías 9.4 [3] faz-se uma referência ao livramento<br />

do jugo pesado pelo Messias. Cf. a figura de linguagem em Gálatas 5.1<br />

C.S.<br />

1629 EL*?!? Hãlam) I, e s ta r e sco n d id o , e s ta r o c u lto , s e r secreto .<br />

Termo Derivado<br />

1629a (ta‘ãlum m â) c o is a esco n d id a , seg red o.<br />

O significado do verbo ‘ã la m é bastante óbvio. Apenas o particípio passivo ocorre no<br />

qal (Sl 90.8). Os usos mais comuns estão no hifil, para expressar a idéia causativa<br />

(“ocultar”, “esconder”), ou no nifal, como passivo. Ocorre umas poucas vezes no hitpael,<br />

provavelmente como reflexivo. O verbo não é usado em ugarítico nem em árabe, de modo<br />

que não se pode determinar se a consoante inicial é a yin ou g h a y in . Se for a yin , é possível<br />

que o verbo seja aparentado de *ô lã m ; se for g h a y in , pode ter dado origem a *elem e<br />

‘a lm â .<br />

R.L.H.<br />

1630 Çlm ). II. Aceita como raiz de:<br />

1630a cbl? Helem) h om em jo v e m (1 Sm 20.22; 17.56).<br />

1630b Halmâ) m u lh e r jo v em .<br />

1630c Hãlümim) m ocid a d e, ju v en tu d e .<br />

Não existe uma raiz certa para estas palavras. Elas não estão claramente<br />

relacionadas com ‘ã la m I. A opinião de KB de que elas talvez derivem de uma raiz árabe<br />

que significa “estar fortemente dominado por desejo” não tem fundamento, especialmente<br />

pelo fato de que a literatura árabe procede de uma época posterior em vários séculos ao<br />

registro bíblico e de que o relacionamento, caso haja, se deu provavelmente no sentido<br />

inverso. De acordo com KB, ‘a lm â significa “moça em idade de casar”, “mulher jovem<br />

(antes do nascimento do primeiro filho)”. Este último sentido é mera conjectura, pois não<br />

há nenhum dado que sirva de base para tanto.<br />

Uma vez que betü lâ é usado muitas vezes no AT em referência especrficri à 'Virgem*',<br />

parece razoável supor que a forma feminina da palavra em questão não é um termo<br />

técnico para virgem, mas designa uma mulher jovem, da qual uma das características é<br />

a virgindade. Isso é confirmado pelo fato de que a LXX a traduz por parthenos em duas de<br />

suas sete ocorrências e de que o anjo citou Isaías 7.14 para José como uma predição do<br />

nascimento virginal.<br />

Alguns tradutores interpretam Mateus 1.22-23 como um simples comentário feito por<br />

Mateus, mas é mais razoável considerar que o argumento que convenceu José foi o fato,<br />

que o anjo lhe destacou, de que tal acontecimento já fora predito por Isaías. Não existe<br />

nenhum caso que comprove que ‘a lm â indica uma jovem mulher que não é virgem. O<br />

elemento virgindade é óbvio em Gênesis 24.43, em que se usa ‘a lm â em referência àquela<br />

que estava sendo procurada para ser noiva de Isaque. Êxodo 3.8 também é uma passagem<br />

1125

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!