30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1421 ÍO : (n ã s ã 0<br />

1421 (nãsãr) e r g u e r , c a r r e g a r , tom a r.<br />

Term os Derivados<br />

1421a iTOfôl (neéâ'â) c a r g a (Is 46.1, som ente).<br />

1421b<br />

(nãéir) I, p r ín c ip e , c h e fe , líd er.<br />

1421c fcTE/Z (nãéV) II, n e b lin a q u e so b e, v a p o r (e.g., Jr 10.13; 51.16).<br />

142ld (m assa1) I, ca rg a , fa rd o , lev a n ta m en to .<br />

142le iSÇJQ (m assã0 II, p e s o , o rá cu lo .<br />

1421f KÕO (m aséõr) le v a n ta m e n to , p a r c ia lid a d e (2 Cr 19.7).<br />

1421g nKÇP (m assã’â) n u v en s le v a n ta d a s (Is 30.27).<br />

1421h tnKtpO (m as’êt) su b id a , lev a n ta m en to , fa r d o , p o r ç ã o .<br />

1421i «-D (sO a ltiv e z (Jó 20.6).<br />

142 lj nwp (ér’ét) e x a lta ç ã o , d ig n id a d e (Gn 49.3), in c h a ç o (Lv 13.2), le v a n ta r<br />

(Jó 41.25 [17]).<br />

O grau qal desta raiz é em pregado quase 600 vezes com basicam ente três sentidos<br />

distintos: “erguer”; “suportar”, “carregar”, “apoiar”; “tom ar”, “levar em bora”. A raiz<br />

aparece em ugarítico com o ná*, “erguer”, “levantar”, e em acadiano com o naéü. Existem<br />

outras 60 ocorrências nos graus nifal, piei e hitpael. H á apenas duas ocorrências no hifil,<br />

Levítico 22.16 e 2 Sam uel 17.13, sendo este último caso textualm ente problem ático. O<br />

total de usos do verbo em todos os graus é 655.<br />

O significado “erguer” é em pregado tanto literal quanto figuradam ente em m uitas<br />

expressões. O “levantar a m ão” é usado para referir-se ao fazer um juram ento (Dt 32.40;<br />

Ez 20.5, 6, 15; etc.), ao praticar violência (2 Sm 18.28), com o sinal (Is 49.22) e para<br />

castigar (Sl 10.12). “Levantar a cabeça [de alguém ]” é usado para referir-se à restauração<br />

da pessoa a um a posição de honra (Gn 40.13, 20; ARA, “reabilitar”), à dem onstração de<br />

alegria e independência (Jó 10.15; Zc 2.4; Sl 83.3), e com o expressão figurada designativa<br />

das vergas das portas da cidade (Sl 24.7, 9). “Erguer o rosto ou sem blante” tem o sentido<br />

de dem onstrar um a boa consciência, confiança, favor ou aceitação (2 Sm 2.22; lit., “e com o<br />

eu poderia erguer o meu rosto para Joabe?”; ARA, “e com o me avistaria rosto a rosto com<br />

Joabe?”). “Erguer os olhos” é usado, freqüentem ente num uso pleonástico, antes de verbos<br />

que denotam olhar ou ver (Gn 13.10, 14), para indicar am or a outras pessoas ou desejo<br />

por elas (Gn 39.7), na direção de Deus (Sl 123.1) e para um ídolo (Ez 18.6, 12, 15).<br />

“Levantar a voz”, tam bém utilizado pleonasticam ente diante de verbos que denotam<br />

lam ento e choro (Gn 27.38; 1 Sm 30.4), pode indicar regozijo (Is 24.14). “Levantar (algo)<br />

com a voz”, podendo esse algo ser o nome do Senhor (Êx 20.7), orações (2 Rs 19;4; Jr 7.16<br />

11.14), uma canção (Nm 23.7) e censuras (Sl 15.3). O coração “levanta alguém ”, incitando<br />

a pessoa à ação (Êx 35.21, 26; 36.2), ou tornando-a presunçosa e orgulhosa (2 Rs 14.10).<br />

Nesta categoria, erguer ou carregar, surge também o primeiro dos três im portantes<br />

significados relacionando esta palavra com o pecado. As pessoas podem “levantar”,<br />

adquirir ou contrair iniqüidade e pecado por profanar o Tabernáculo (Êx 28.43; Nm<br />

18.22), por odiar o próxim o (Lv 19.17), por encostar num animal morto (Lv 22.9) ou por<br />

profanar as ofertas do Senhor (Nm 18.32).<br />

1003

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!