30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

S U G E S T Õ E S D E U S O<br />

O DUAT é essencialmente um léxico hebraico e pode ser usado como qualquer outra<br />

obra do gênero, Contêm, no entanto, certas características especiais cujo propósito é<br />

faciíitar o seu uso, especialmente par;* os menos familiariza d o a com a língua hebraica,<br />

Esta obra foi basicamente feita para ser uma ferramenta útil para o pastor e pnr;i o<br />

estudante sério, que desejam estudar com diligência e ter uma compreensão mais<br />

completa do texto sagrado.<br />

Transi iteração das Letras Hebraicas<br />

Um aspecto do DITAT é o uso que faz da transliteração do hebraico em letras do<br />

alfabeto latino. Isso está não apenas cm conformidade com a prática nos estudos<br />

u gari ticos eacadianos, mas, sem dúvida alguma, será útil para o não-es peci a lista, que não<br />

tem muito familiaridade com os caracteres hebraicos. O sistema de transliteração não<br />

pretende ser definitivo ou científico; é prático. Na realidade, não há total concordância<br />

quanto á antiga pronúncia do hebraica, a duração e a qualidade dc Suas vogais, etc. Mas<br />

esse sistema procura dar um equi vai ente em português de cada consoante; a notaçào das<br />

vagais também oferece uma equivalência univoca que permite que o hebraico seja<br />

plenamente reproduzido a partir dc qualquer palavra transi i te rada,<br />

Como se sabe, apenas as consoantes eram escritas note primeiros estágios da língua<br />

hebraica e, em geral, elas são mais importantes em transmitir o sentido de uma palavra<br />

hebraica ao passo que as vogais são mais significativas para assimilar a forma. Existem<br />

22 consoantes {23 caso se faça distinção entre sín e s/iím), e a maioria delas possui<br />

equivalente em nosso alfabeto. As letras hebraicassain, jnem, Tiim, sarnekh, qoph,<br />

resk e skin são facilmente representadas pelas letras z, l, m? n, s ,q , r v nh. Veja a tabela<br />

de transliteração.<br />

Existem seis consoantes hebraicas cuja pronúncia pode ser ‘‘oclusiva1’ ou “fricativii”<br />

São a^ letras denominadas beghadh-kephath: teth, girnet, daleth, kapk, pcj e taw (b,g, rJ,<br />

k, p, f). Quando escritas com um ponto "oclusor*' no meio, essas letras são pronunciadas<br />

tal como o equivalente em português. Caso haja um som vocálico logo antes dessa<br />

consoante (e se elas não forem duplicadas), são pronunciadas diferentemente, mas não<br />

mudam de significado, Tecnicamente falando, essas letras são ociusivas, mas recebem<br />

uma pronúncia fricativa, ou seja, o ponto de articulação não fica inteiramente fechado<br />

caso haja um som vocálico a jpfreoédê-las. Kssa pronuncia variante pode ser representada<br />

aproximadamente por b/v, g/gh, d/dh (que eqüivale ao th na palavra inglesa aLhLs”h k/kh,<br />

p/f e t/th (que equi vaie ao th na palavra inglesa Hthin”). Alguns sistemas de transliteração<br />

indicam essa variação nessas seis vogais oclusivas. Mas, uma vez que isso não faz<br />

XTl

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!