30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

614 *3¥1 (hüb)<br />

juntamente com o sábado e as festas de peregrinação como ocasião de sacrificar<br />

holocaustos (2 Cr 8.13 et al.) também, sendo caracterizada pelo toque de trombetas (Sl<br />

81.3 (41; Nm 10.10). Por tratar-se de um dia de festa, a ausência de Davi da mesa de Saul<br />

na lua nova era especialmente notável (1 Sm 20.5 e s.).<br />

B ib liogra fia .: MORGENSTERN, Julian, The three calendars of ancient Israel, HUCA,<br />

1:13-78. — ____ , Supplementary studies in the calendars of ancient Israel, HUCA, 10:1-<br />

148. — VVRIGHT, G. Emest, Israelite daily life, BA, 18:50-79. — TH AT, v. 1. p. 524-9.<br />

C.P.W.<br />

614 *3TJ (hüb) to r n a r cu lp a d o . Este verbo é usado apenas uma vez no grau piei. Em<br />

Daniel 1.10, ao lado da palavra rõ'sh, significa colocar a própria vida em risco.<br />

A ARA e a BJ tradu zem bem esp ecifica m en te “poríeis a m in h a ca b eça em p erig o”.<br />

Termo Derivado<br />

614a 31n (hôb) d éb ito , d ívid a. Ocorre apenas em Ezequiel 18.7.<br />

E.Y.<br />

615 3V7 (hüg) tr a ç a r um círcu lo . Usado apenas uma vez, tendo como objeto a palavra<br />

hõq (Jó 26.10).<br />

Termos Derivados<br />

615a<br />

3V7 (hüg) c ir c u ito , c ir c u lo , com p a sso.<br />

615b tnjTIÇ (m'hügâ) com p a sso. Ocorre apenas em Isaías 44.13.<br />

Em Jó 26.10 o Criador “marcou um limite à superfície das águas” (ARC), ou, conforme<br />

a tradução mais literal da ARA, “traçou um círculo à superfície das águas”. Isto pode<br />

significar o estabelecimento de um limite na distância, o horizonte, ou a costa, o litoral<br />

(cf. Jó 38.8,11). Este é também o pensamento encontrado no uso do substantivo em<br />

Provérbios 8.27, “quando compassava ao redor a face do abismo” (ARC), ou “quando<br />

traçava o horizonte sobre a face do abismo” (ARA), ou “estendeu o horizonte sobre o<br />

oceano” (BLH).<br />

Jó 22.14 (ARC) declara que Deus “passeia pelo circuito dos céus” (hüg shãmayim); a<br />

ARA e a BJ trazem a expressão “abóbada do céu”, e a BLH simplesmente usa “céu”.<br />

Isaías 40.22 (ARC) afirma que o Criador assenta-se sobre o “globo da terra”, ao passo<br />

que a ARA e a BJ preferem “redondeza da terra”. A BLH parafraseia com “seu trono no<br />

céu”. Os poetas do a t descreviam seu universo fenomenologicamente, i.e., como se lhes<br />

aparecia, humanos sobre a Terra, olhando à volta e para cima. Esta perspectiva difere<br />

daquela empregada pelo pensamento científico moderno, que assume um ponto de vista<br />

exterior à Terra. Ambos são exatos e úteis segundo as suas perspectivas.<br />

Alguns afirmam que Isaías 40.22 implica a esfericidade da Terra. Pode até ser, mas<br />

pode simplesmente se referir ao Senhor, entronizado acima da Terra com seu horizonte<br />

obviamente circular. Observe-se o conceito notável apresentado em Jó 26.7.<br />

m rhügâ. C om passo. Esta palavra ocorre apenas em Isaías 44.13, onde descreve um<br />

instrumento usado por um artífice ao esculpir um ídolo em madeira. A LXX traduz por<br />

432

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!