30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1393 *733 (npl)<br />

Term os Derivados<br />

1392a ^22 (nèpel) nascim ento fora de tem po, aborto (Jó 3.16; Ec 6.3).<br />

1392b *700 (m appãl) refugo.<br />

1392c (m appãlá) ruínas (Is 17.1).<br />

1392d n*p2ü (m appélâ) ruínas (Is 23.13; 25.2).<br />

1392e (m appelet) cadáver (Jz 14.8), ruínas (Ez 31.13), derrubada (Ez<br />

32.10).<br />

A lém da ação física usual, com freqüência a raiz tam bém indica um a circunstâncií<br />

violenta ou acidental além de uma am pla gam a de significados produzidos m ediante a<br />

com binação com preposições.<br />

Com 365 ocorrências no AT, esse verbo apresenta uma rica variedade de conotações.<br />

C onquanto o vocábulo possa descrever algo tão sim ples quanto a queda de um m uro (Is<br />

30.13) ou algo tão literal quanto a inform ação de que “caiu Acazias pelas grades” (2 Rs<br />

1.2), na m aioria das vezes ocorre um uso bem específico ou uma expressão idiom ática.<br />

Pode-se cair em com bate (Jz 20.44), cair nas mãos de outrem (Lm 1.7) ou cair pelas mãos<br />

de um adversário (1 C r 20.8). Com freqüência nãpal designa estragos, m orte e destruição,<br />

m as não apenas isso. U m a relação de algum as nuanças de sentido ju nto com exem plos<br />

de ocorrências ajudaria a dem onstrar toda a variedade de usos. (A força transitiva se vê<br />

expressada no grau hifil.)<br />

A observação das várias conotações da raiz verbal tom a evidente a lógica da<br />

derivação dos substantivos, m appãl, que ocorre duas vezes, fala de trigo que caiu ao chão<br />

ou de seu refugo (Am 8.6) e do ventre carnudo e pendente do crocodilo (Jó 41.23 [15]).<br />

m appãlâ ou m appélâ (Is 17.1; 23.13; 25.2) significa m inas de uma cidade devastada ou<br />

em decadência, ao passo que m appelet designa, além de “m in a s”, “derrubada” (Ez 26.15,<br />

18, e outras passagens), tronco de árvore derrubado (Ez 31.13) e cadáver de anim al (Jz<br />

14.8).<br />

M .C.F.<br />

1393 *72] (npl). II. A c e ita c o m o r a iz d e :<br />

1393a (neptltm ) gigantes, nefilins (Gn 6.4; Nm 13.33, som ente).<br />

Em bora alguns estudiosos procurem relacionar etim ologicam ente este term o com<br />

nãpal I por interm édio do substantivo népely “nascim ento fora de tem po” ou “aborto”<br />

(resultando em m onstm osidades extraordinárias), uma reconstrução m ais provável é a<br />

proposta de um a raiz nãpal II, aparentada de outros verbos fracos, p ü l II, “ser<br />

m aravilhoso, forte, poderoso”, pãlã\ “ser m aravilhoso”, e até m esm o p ã lâ f “separar”,<br />

“distinguir” ,pãlal, “discrim inar”. Este padrão de grupos dc vcrbo3 fracos sem anticam ente<br />

relacionados e com duas consoantes fortes em com um é um fenôm eno que recorre com<br />

um a freqüência notável na lexicografia hebraica. N a realidade, a tradução “gigantes”<br />

fundam enta-se principalm ente na LXX e pode trazer bastante confusão. A palavra pode<br />

ser de origem desconhecida e significar “heróis” ou “guerreiros violentos”, etc. A trans-<br />

980

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!