30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1663 *“7Di! CSpal)<br />

Bibliografia: — PFE1FFER, Charles F., Jerusalem through the ages, Baker, 1967. —^<br />

OWEN, G. Frederick, Jerusalem, Baker, 1972. — Avi-YONAH, Michael, Jerusalem,<br />

1960. — JOIN-LAMBERT, Michael, Jerusalem, Frederick Ungar, 1958. — HlNDSON, L., T,<br />

Philistines and the Old Testament, Baker, 1971.<br />

R.B.A.<br />

1663 **731? Cãpai) II, ser atrevido.<br />

Essa raiz, com a qual podemos comparar o árabe gafala, “ser descuidado”, us<br />

negligente”, “ser desatento”, é encontrada em uma única passagem do AT, Números 14.44]<br />

(hifil), em referência ao ataque impetuoso e imprudente de Israel contra os amalequitas<br />

e cananeus, fruto da falta de fé e da grande revolta dos israelitas. Alguns estudiosos<br />

crêem que o pual de ‘ãpal, em Habacuque 2.4, deriva da mesma raiz, “ser atrevido”, “ser<br />

orgulhoso” (e.g., Lisowsky; veja-se ‘ãpal I, acima).<br />

Cap‘ap). Veja o n? 1 582b.<br />

1664 Cãpar) lançar terra. Verbo denominativo, que ocorre apenas no piei (2 Sm<br />

16.13).<br />

Substantivo de Origem<br />

1664a<br />

Cãpãr) poeira, terra, chão, cinzas, argamassa, pó, entulho.<br />

O substantivo masculino ‘ãpãr é uma palavra comum no AT (109 ocorrências), tendo<br />

o sentido de “poeira”, i.e., “grãos finos e secos de terra”. Um sinônimo raro é ’ãbãq, que<br />

tem o sentido de “poeira”, “fuligem”. Outro sinônimo é 'èper, “poeira”, “cinzas”, cuja<br />

paronomásia com ‘ãpãr dá origem ao uso paralelo das duas palavras em hendíadis (Gn<br />

18.27; Jó 30.19; 42.6) e paralelismos (Ez 27.30) usuais. Comparem-se também tit, “lama”,<br />

“barro”, e hõmer, “argamassa”, “barro”. Deve-se também consultar os termos de sentido<br />

mais amplo 1ãdãm â, “chão”, “solo”, e 'erets, “país”, “território”, “terra”. O hebraico ‘ãpãr<br />

possui cognatos em ugarítico Cpr), acadiano (eperu) e árabe Cafar**), todos com o sentido<br />

de “poeira”, “terra solta”, “entulho”. O vocábulo é encontrado no cananeu de Amarna como<br />

fia paru (= ‘aparu).<br />

O substantivo ‘ãpãr é empregado literalmente em muitos contextos, com o sentido<br />

de “poeira’' ou “terra solta”. Os filisteus encheram de terra solta os poços cavados por<br />

Abraão (Gn 26.15). Poeira apanhada do chão do tabernáculo devia ser levada pelo<br />

sacerdote e acrescentada à água santa, para ser usada como uma poção no ritual de teste<br />

de adultério (Nm 5.17). Poeira e pedras foram atiradas em Davi pelo vingativo Simei,<br />

enquanto maldosamente amaldiçoava o rei (2 Sm 16.13, veja-se acima). Jogava-se terra<br />

sobre a cabeça como sinal de tristeza e luto. Foi assim que Josué e os anciãos de Israel<br />

extravasaram sua aflição quando Israel foi derrotado em Ai (Js 7.6; c f Ez 27.30; Lm 2.10;<br />

Jó 2.12; Mq 1.10, “revolver-se no pó”). Esse gesto de humilhação e auto-esvaziamento<br />

(freqüentemente acompanhado pelo vestir pano de saco) revela que o homem depende do<br />

Deus que “formou ao homem do pó da terra” (Gn 2.7, acusativo de composição).<br />

1152

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!