30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2419 mjü (sh ã n â )<br />

jü (shén). Veja o n? 2 422a.<br />

]1*;0 (shin ’án). Veja o n°. 2 421d.<br />

2418 (shnb). A c e ita c o m o r a iz de:<br />

2418a Veshnãb) ja n e la , tr e liç a (Jz 5.28; Pv 7.6).<br />

2419 nsp (shãnâ) /, m udar.<br />

Termo Derivado<br />

2419a t n # (s/iã/iâ) ano.<br />

Usa-se às vezes o verbo shãnâ para descrever uma mudança de caráter ou no estilo<br />

de vida. Desse modo se expressa a imutabilidade de Deus em Malaquias 3.6: “Porque eu,<br />

o Senhor, não mudo” (ARA); a fidelidade de Deus às promessas que faz se vê na afirmação<br />

de que não mudará aquilo que falou (Sl 89.34 [351).<br />

Também se usa o verbo com o sentido de “ser diferente”, tal com o na afirm ação em<br />

Ester 3.8 de que os judeus possuem leis e costumes diferentes de todos os outros povos.<br />

Uma troca de roupas está envolvida em 2 Reis 25.29, em que Joaquim é solto da<br />

prisão. Em 1 Samuel 21.14 e 1 Reis 14.2, se usa o verbo para indicar a ação de assum ir<br />

um disfarce. Na primeira passagem Davi se finge de louco, ao passo que na segunda a<br />

esposa de Jeroboão se disfarça antes de ir visitar o profeta Aías. Em uma passagem (Et<br />

2.9) o verbo indica a mudança física de um local para outro.<br />

sh ã n â . A no. Na maioria das vezes se emprega esse substantivo de maneiras que fazem<br />

paralelo com o uso que a palavra tem na atualidade. Mas certas expressões exigem um<br />

com entário aqui. Isaías 16.14 e 21.16 fala de “anos (...) de jornaleiro”. Essas passagens<br />

falam da ruína cada vez mais próxima de uma nação e descrevem os anos de espera como<br />

anos exaustivos e terríveis de contar o tempo. As fórmulas de datas, ou seja, as maneiras<br />

de indicar as datas, geralmente se referem ao reinado de alguém, mas muitas vezes são<br />

associadas a acontecimentos significativos, tais como uma fom e (Gn 41.50) ou um<br />

terrem oto (Am 1.1).<br />

Há nomes de anos que, mesmo não sendo fórmulas de datas, dizem muito e, às vezes<br />

possuem um a significação profética, e.g. shenat rãtsôn, “ano de benevolência"’ (lit., Is 61.2;<br />

ARA, “ano aceitável”). Isso fala da salvação proporcionada pelo M essias e emprega uma<br />

figura de linguagem derivada do shenat

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!