30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2236 r r tò (ádh)<br />

2234 D2Ç (sãgab) e s t a r em lu g a r e le v a d o e in a cessív el.<br />

Termo Derivado<br />

2234a (m isgãb) lu g a r e lev a d o , refú g io .<br />

O verbo é empregado no sentido espacial com referência a uma cidade elevada (Is<br />

26.5) e a muros elevados (Pv 18.11; Is 30.13), da mesma maneira como é usado na<br />

correspondência de Amarna.<br />

Associada à noção de “altura”, freqüentemente se vê a conotação de segurança. Por<br />

esse motivo traduz-se a palavra em Deuteronomio 2.36 por “inexpugnável” (referindo-se<br />

a uma cidade, BJ), e no grau piei o verbo é traduzido por “elevar (algo)”, “pôr (algo)<br />

acima”, “pôr (algo) em alto refúgio”, “pôr (algo) a salvo” (Sl 20.1 [21; 59.1 [2]; 69.29 [30];<br />

91.14). Essa conotação também está presente quando Davi diz que o conhecimento de<br />

Deus “é sobremodo elevado, não o posso atingir” (Sl 139.6). Mas, enquanto as defesas mais<br />

impenetráveis se revelam vulneráveis diante do Senhor (Dt 2.36; Is 2.11; 26.5), “torre<br />

‘forte’ é o nome do SENHOR, à qual o justo se acolhe e está seguro” (Pv 18.10).<br />

Outra conotação é a de exaltação a uma posição de honra. Destarte o Senhor (Is 2.11,<br />

17), seu nome (Sl 148.13) e os seus santos em necessidade (Sl 107.41) são “postos no alto”<br />

(lit.), i.e., “exaltados”.<br />

m isgãb. L u g a r e le v a d o , to r r e elev a d a , refú g io . O substantivo masculino misgãb<br />

deriva da raiz éãgab, “estar em posição elevada”, e é encontrado 15 vezes no AT, 11 delas<br />

em Salmos.<br />

Na maioria de suas ocorrências, a palavra é empregada com um sentido positivo.<br />

m isgãb fala de Deus ser a torre elevada (2 Sm 22.3), ou o refugio (Sl 46.7, 11 [8, 12]) ou<br />

a defesa (Is 33.16) do crente. Essa é uma alusão ao fato de que, no mundo antigo, tanto<br />

para o fugitivo quanto para quem descansava, segurança era sinônimo de encontrar (e<br />

permanecer em) um local elevado e fortificado, inacessível quer a animais quer a inimigos.<br />

O salmista e também os profetas viram nisso a exata representação da segurança que o<br />

crente tem em Deus.<br />

Não se deve fazer confusão entre m isgãb, “lugar elevado”, e bãmâ, “(lugar) alto”, que<br />

designa um monte consagrado aos deuses cananeus, tais como Baal. m iégãb jamais é<br />

utilizado para designar tais locais.<br />

G.G.C.<br />

TXff (éãgâ). Veja o n! 2 233b.<br />

(s ã g n . Veja o n? 2 233a.<br />

2235 (sãdad) g r a d a r (a te r r a ). Somente no piei (Jó 39.10; Os 10.11).<br />

2236 rrrâ (édh). A ceita com o raiz de:<br />

2236a "HÊ? (éãday) ca m p o , terra s. Sinônimo poético de sãdeh (e.g., Sl 8.7 [8];<br />

96.12).<br />

1467

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!