30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1410 i p : (nqd)<br />

1409c I T G p ü (maqqebet) I, martelo.<br />

1409d tTQjPD (maqqebet) II, buraco.<br />

O sentido concreto básico do verbo nãqab fica dem onstrado no contexto do projeto<br />

de reparos no tem plo realizado por Joás. O sacerdote Joiada fez um buraco na tam pa de<br />

um a caixa para ali serem depositadas contribuições (2 Rs 12.9). Em outro texto, A geu<br />

(1.6) fala figuradam ente da futilidade do trabalho que deixa de dar honras ao Senhor,<br />

dizendo que os salários obtidos foram colocados num saco furado.<br />

Os outros sentidos atribuídos a este verbo em passagens que indicam diferentes usos<br />

constituem um a dem onstração m arcante da flexibilidade sem ântica das línguas sem íticas.<br />

A engen hosidade de lexicógrafos m odernos é subm etida a um desafio pesado. O verbo<br />

“perfurar” significa, secundariam ente, “nom ear”, “d esignar”, “identificar” , p or m eio da<br />

noção física de fazer sinal ou m arca característica em alguém (um substantivo cognato<br />

árabe significa “líder”, “ch efe”). Ou será que o indivíduo escolhido é aquele que “exam in a<br />

cu idadosam ente” e, por isso, se distingue dos dem ais? A prim eira explicação parece ser<br />

a m ais satisfatória. M as esse verbo tam bém se traduz por “am aldiçoar”, “blasfem ar” . Isso<br />

ocorre porque alguém distingue outrem com o m au (conform e o entende KB), ou será que<br />

não existe um vínculo m aior com a ação de “perfurar” , “traspassar”? A lguns lexicógrafos<br />

(BDB) consideram este últim o sentido de nãqab com o um a raiz diferente, naqab II, um a<br />

variante da raiz qãbab, “am aldiçoar”, encontrada som ente em N úm eros 22 e 23, m as a<br />

relação inversa (qãbab derivando d e nãqab) poderia com igual probabilidade ser o caso.<br />

E interessante que essa palavra é em pregada na inscrição de Siloé com o sentido de<br />

“perfurar com pletam ente”, i.e., escavar o túnel.<br />

neqeb. E incerto o sentido deste substantivo, que ocorre em E zequiel 28.13. D entre outras<br />

sugestões, citam -se “pífaros” (A R C ), “ornam entos” ( a r a ) , “lan tejou la” (B J ) e “m inas” (léxico<br />

de H olliday, no que segue W . F. A l b r i g h t , em BASOR, 110).<br />

n*qêbâ. Fêmea, menina, mulher. Fêm eas tanto do gênero hum ano (G n 1.27; etc.)<br />

quan to de anim ais (Gn 6.19; etc.) são, por razões descritivas, denotadas pela palavra<br />

neqêbâ. (U m a sugestão diferente foi, no entanto, apresentada por S chw ally em Z A W 11.)<br />

E m bora em um caso específico (Jr 31.22 [211) o vocábulo neqêbâ tenha sido usado em<br />

oposição a geber, “hom em ”, “herói”, basicam ente ele contrasta com zãkãr, “m acho” , não<br />

im portando se o referente é um ser hum ano ou um anim al.<br />

maqqebet. I. Martelo. O sentido de “m artelo” é inconteste: Juizes 4.21 (em que o objeto<br />

é usado por Jael), 1 Reis 6.7 (em que se m enciona a ausência de barulho na construção<br />

do tem plo), Isaías 44.12 e Jerem ias 10.4. Q uanto a form as plurais, alguns léxicos sugerem<br />

um substantivo variante, maqqãbâ. Existe diversidade de opiniões quanto à derivação do<br />

nom e M acabeu.<br />

maqqebet. II. Buraco, escavação, pedreircu O corre apenas na convocação feita por<br />

Isaías a Israel para considerar sua origem hum ilde (Is 51.1).<br />

M.C.F.<br />

1410 “Jpj (nqd). I. Aceita como raiz de:<br />

995

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!