30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2070 rnp 0qrh)<br />

q e re a h . C alvo. Esse substantivo ocorre duas vezes e denota o estado de qãrah.<br />

q o r h â . C a lv ície. Esse substantivo se refere especificam ente à cabeça raspada com o<br />

expressão de profunda tristeza. Ocorre 11 vezes.<br />

q ã ra h a t. C a lv íc ie d a p a r t e d e trá s d a ca b eça . Esse substantivo (que ocorre quatro<br />

vezes) se refere especificam ente à calvície do cocuruto da cabeça, em contraste com<br />

gabbahat, que designa a calvície da parte frontal da cabeça (Lv 13.42).<br />

L.J.C.<br />

2070 m p (qrh). II. A c e ita c o m o ra iz de:<br />

2070a r n p (qerah) g ea d a , g e lo (e.g., Gn 31.40; Sl 147.17).<br />

nrnp (qãrahat). Veja o n? 2 069c.<br />

n p (qeri). Veja o n? 2 068b.<br />

K n g (qãri *). Veja o n? 2 063b.<br />

iT"ip (qiryâ). Veja o n? 2 068g.<br />

2071 C"1p (qãram) e s te n d e r so b re, p ô r s o b r e (Ez 37.6, 8).<br />

2072 '*lp (qãran) b r ilh a r (qal); t e r c h ifr e s (hifil). Verbo denominativo.<br />

Substantivo de Origem<br />

2072a t '" “«p (qeren) ch ifre.<br />

Esse verbo denom inativo de qeren denota, primeiramente, aqueles raios fulgurantes<br />

que brotam do rosto de Moisés depois de ele se encontrar com Deus (Êx 34.29) e, em<br />

segundo lugar, o ter chifres (Sl 69.31 (321). Foi esse erro de tradução na Vulgata, em que<br />

a palavra que aparece é “chifre”, que levou Miquelângelo a colocar dois chifres pequenos<br />

na cabeça de M oisés na famosa estátua que fez. Observe-se o mesmo erro de tradução na<br />

KJV em Habacuque 3.4. O uso do qal denota a forma de um chifre em vez do chifre<br />

propriamente dito. Deve-se contrastar a raiz com *ãhal, *ôr, hãlal, et al., que denotam<br />

um “brilho” e não a forma. A raiz ocorre 77 vezes (quatro com o verbo).<br />

q e r e n . C h ifre, r a io (d e lu z), m on te. O vocábulo denota basicamente o chifre de diversos<br />

anim ais (carneiro, boi selvagem). (Cf. o ugarítico qrn, UT 19: n? 2279). Presas de elefante<br />

eram cham adas de chifres (ou erroneamente interpretadas com o tais, Ez 27.15). Uma<br />

denotação derivada que ocorre com certa freqüência tem que ver com força, orgulho e<br />

vigor. L. Schm idt acertadam ente declarou: “N o AT o chifre não é apenas uma expressão<br />

de força física na ação simbólica dos profetas (2 Rs 22.11) ou na descrição visionária do<br />

poder que dispersou Israel (Zc 2.1-4); é um termo direto para poder” (TWNT, v . 3, p. 669).<br />

(C f Dt 33.17; 2 Sm 22.3; Sl 18.2 [3].) Schmidt assinala ainda que, conquanto dentes, boca<br />

1374

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!