30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2442 n (shph)<br />

2441b reÇfc (’âshpõt) monte de cinzas, monte de refugo (e.g., 1 Sm 2.8 =<br />

Sl 113.7).<br />

2441c CTBÜD (mishpetayim) fogueiras ou montes de cinzas (Jz 5.16; Gn<br />

49.14). Significado incerto.<br />

3Í20 (sh€pôt). Veja o n? 2 443b.<br />

nÍ2C Csh'pôt). Veja o n? 2 440a.<br />

2442 nSC? (shph). A ceita com o raiz de:<br />

2442a tniTSp (shiphâ) criada, serva<br />

2442b tnnSXPQ (mishpãhâ) família, clã<br />

shiphâ. Criada, serva. Palavra usada 62 vezes. Aparentemente não é possível fazer<br />

distinção entre shiphâ e 'ãmâ, sendo que em diversas passagens as duas palavras são<br />

permutáveis (1 Sm 1.16, 18; Gn 30.3-4). A raiz shiphâ possui cognatos em ugarítico (em<br />

que significa “família” e às vezes “prole” ou “descendência”) e em fenício, “família”. (Não<br />

está clara a relação desse vocábulo com o árabe safaha. O verbo simples significa<br />

“derramar”, e KB entende que a relação entre um e outro se encontra na ação da serva<br />

derramar água sobre as mãos de sua senhora. Hava, no Al-Faraid Arabic dictionary, traz<br />

o verbete saffaha com o sentido de “trabalhar sem lucro”. Isso sugere uma relação<br />

plausível com shiphâ, “serva”.) E possível que originalmente a shiphâ estivesse mais<br />

intimamente associada ao mishpãhâ, ou seja, ao núcleo familiar, do que os demais<br />

escravos, embora isso não esteja evidente no AT em si.<br />

Já se cogitou que a alternância entre shiphâ e 'ãmâ seja um argumento em favor<br />

da teoria documentária da autoria do Pentateuco. A descoberta da ocorrência de ambas<br />

as raízes em ugarítico favorece agora uma posição contrária.<br />

A shiphâ, “serva”, era uma escrava que podia ser dada de presente a uma filha,<br />

quando esta se casasse (Gn 29.24, 29). Faraó deu diversos presentes, inclusive servas, a<br />

Abraão. Embora pareça que a palavra possui um emprego mais amplo com o sentido de<br />

“escrava” em geral, aquelas que são mencionadas individualmente no AT são damas de<br />

companhia de uma mulher casada. De acordo com a lei de Nuzi, uma esposa estéril podia<br />

entregar sua serva ao marido a fim de ter, vicariamente, um filho por meio da serva (Gn<br />

16.2 e ss.; 30.3-4). Um menino nascido de tal união seria o herdeiro, a menos que a<br />

própria esposa mais tarde tivesse um filho.<br />

Os hebreus não deviam adquirir outros hebreus como escravos, incluindo-se aí as<br />

servas hebréias (Jr 34.9-11; 2 Cr 28.10). Ser reduzido a escravo entre os estrangeiros era,<br />

para os israelitas, um sinal da degradação resultante da apostasia da nação (Dt 28.68);<br />

no entanto, no fim os gentios servirão a Israel nessa condição (Is 14.2).<br />

m ishpãhâ. Família, clã, parentes. Esse substantivo é usado num sentido mais amplo<br />

do que a palavra “família” geralmente indica. O vocábulo que designa os moradores de<br />

uma única casa é geralmente bêt, “casa”, “pessoas da casa”, ou bêt ‘ãb, “casa do pai”. Na<br />

maioria das vezes mishpãhâ se refere a um círculo de parentes que têm fortes laços<br />

sangüíneos.<br />

1601

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!