30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1078 r ò (ihg)<br />

“Chamas devoradoras” sobrenaturais estarão entre os grandes juízos de Deus no final<br />

da História (Is 29.6; cf. Is 30.30; 66.15-16).<br />

leh ã b â . P o n ta (de a rm a ), ch a m a . Em uma oportunidade esta palavra descreve a ponta<br />

de uma arma, a saber, a da lança de Golias (1 Sm 17.7).<br />

Em todos os demais usos, serve de figura poética designativa de algum ato humano<br />

ou divino. A “chama” procedente de Seom simbolizava a vitória militar (Nm 21.28; cf. Jr<br />

48.45). “Fogo de chama” (lit.) é uma expressão utilizada para descrever a ira (Os 7.6; ARA,<br />

“labaredas de fogo”). A “chama” representava os perigos dos quais Deus protegeria o seu<br />

povo (Is 43.2).<br />

O juízo divino foi repetidas vezes comparado a uma chama. A “chama” é associada<br />

ao juízo divino sobre o povo pecador de Deus (Is 5.24), sobre o Egito durante o êxodo (Sl<br />

105.32; ARA, “fogo chamejante”; lit., “fogo de chama”) e sobre o bosque do sul, ou Neguebe<br />

(Ez 20.47; ARA, “chama flamejante”; hebraico lahebet shalhebet, veja abaixo). Um dia o<br />

“Santo” de Deus será uma chama de juízo sobre os inimigos de Deus (Is 10.17) como<br />

também o povo de Deus (Ob 18). A própria presença divina é simbolizada por um “fogo<br />

de chama” (Is 4.5; ARA, “fogo chamejante”).<br />

A sobreposição parcial das idéias de “lâmina” e “chama” levanta a possibilidade de<br />

que em algum momento a metáfora da voz como uma chama de fogo (Sl 29.7) e a da<br />

língua como uma espada (Ap 19.15) foram originalmente a mesma figura de linguagem.<br />

sh a lh e b e t. C ham a. Usada como símbolo poético, duas vezes para referir-se ao juízo (Jó<br />

15.30; Ez 20.47) e uma vez para simbolizar o ciúme (Ct 8.6). Aparentemente esta palavra<br />

derivava de uma forma shaphel da raiz lãhab. Veja a forma aramaica citada acima.<br />

A.B.<br />

1078 Sif1? (Ihg). A ce ita c o m o ra iz de:<br />

1078a (lahag) estu d o, isto é, a devoção aos livros (Ec 12.12).<br />

1079 nrf? (lãhâ) a n sia r, d e s fa le c e r (Gn 47.13).<br />

1080 (lihlêah) su rp reen d er, sob ressa lta r. Ocorre somente no particípio do<br />

hitpael, em Provérbios 26.18, “como o louco que lança fogo”.<br />

1081 CDiV? Clãhat) a c e n d e r fo g o , queim a r.<br />

Termo Derivado<br />

1081a IDil*? (lahat) ch a m a , lâ m in a (?)<br />

lãhat pode referir-se à ação literal de queimar ou pode ser usada como uma figura<br />

poética para descrever o juízo divino. O acadiano la’atu significa “consumir com fogo”. O<br />

aramaico Vhat tem o sentido de “consumir”, “queimar totalmente”.<br />

Alguns exemplos típicos de lãhat, no sentido literal de queimar, são: a queima dos<br />

seguidores de Coré (Sl 106.18; cf. Nm 16), a queima de florestas nas montanhas (Sl 83.14<br />

772

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!