30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2307 -IKÜ (s h ã ’a r)<br />

está falando do pedaço de carne que foi intencionalm ente deixado para Saul com er). A<br />

elim inação ainda pode ser resultado direto da intervenção divina (Êx 10.19, “nem ainda<br />

um só gafanhoto restou em todo o território do Egito”, quando Deus os m andou em bora<br />

com um vento forte). Contudo, qualquer que seja a causa, s h ã }a r aponta para aquilo que<br />

resta ou sobrevive. Por exem plo, 1 Samuel 16.11, “resta ainda o mais novo” (MM), com o<br />

que Jessé inform a Sam uel de que o profeta havia exam inado todos os filhos, à exceção<br />

daquele que ainda “resta”, por assim dizer um sobrevivente das entrevistas anteriores de<br />

Samuel.<br />

sh e,ãr. R e s to , so b ra , r e m a n e s c e n te . Esse substantivo é em pregado 26 vezes. É<br />

sinônim o de ske erit (veja-se abaixo). Na LXX o vocábulo é às vezes traduzido por<br />

kataleim m a, que tam bém é em pregado para traduzir she’êrit (Is 10.22; cf. Gn 45.7).<br />

Contudo, em geral, she ar foi traduzido na LXX pelo particípio passivo aoristo de<br />

kataleipõ, “aquilo que foi deixado”. Por esse m otivo os prim eiros rabinos parecem ter<br />

entendido a palavra com o um sim ples particípio da raiz shã 'ar. BDB diz que esse é um<br />

vocábulo tardio (p. 984), provavelm ente porque não é usado em parte algum a do<br />

Pentateuco. De qualquer form a refere-se àquilo que sobreviveu a um a destruição, a um<br />

ju ízo ou a uma catástrofe, e, à sem elhança de she’érit> pode designar o que sobra de<br />

árvores, dinheiro ou cidade (Is 10.19; 2 Cr 24.14; 1 Cr 11.8), o rem anescente da Síria (Is<br />

17.3), um rem anescente histórico de Israel que então vivia (Ne 10.28 [29]) ou aquele<br />

bendito e derradeiro rem anescente profético de Israel, o que ainda há de vir (Is 11.11, 16).<br />

Em Isaías 7.3 utiliza-se she,á r com o parte do nome de um dos filhos de Isaías,<br />

she’ãr yãshüb, literalm ente “Um resto retornará”. Esse nom e testem unhou ao perverso<br />

rei Acaz bem com o a todo o Israel que, devido aos pecados deles, Deus estava na<br />

im inência de expulsar Israel de sua terra — contudo, pela graça de Deus, ali ainda<br />

restava aquela grandiosa prom essa de que algum dia um rem anescente de fato voltaria!<br />

sh®’èrit. R e s ta n te , r e m a n e scen te , p o s te r id a d e , resto , s o b rev iv en tes. Esse<br />

substantivo, em cada vez que é em pregado, transm ite a idéia básica da raiz de shã 'ar<br />

e designa aquilo que sobreviveu a um processo prévio de elim inação ou a um a catástrofe.<br />

she 'êrlt, “porção restante”, pode ter os seguintes sentidos: 1) Aquilo que, fora de seu<br />

contexto, não é m oralm ente bom nem ruim (e.g., Is 44.17, “então do resto faz um D eus”;<br />

nessa passagem o profeta fala sim plesm ente de um pedaço de m adeira que sobra da<br />

fogueira. Até que os pagãos façam com ele a escultura de um deus, é apenas um pedaço<br />

de m adeira, que não é m oralm ente bom nem mau). 2) Um resto ruim. 3) Um resto bom<br />

(e.g., Gn 45.7, “Deus enviou-m e adiante de vós, para que vos fique um resquício sobre a<br />

terra”; aqui José fala da incumbência que, da parte de Deus, recebeu de livrar os<br />

israelitas da fome).<br />

Quando aplicado a sobreviventes humanos, she ’êrít pode referir-se a am alequitas<br />

(1 Cr 4.43) ou a pagãos de Asdode (Jr 25.20).<br />

Porém , na im ensa m aioria dos casos o contexto m ostra que o rem anescente é aquele<br />

que procedeu ou procederá da casa de Israel. Aqui ainda pode referir-se a um<br />

rem anescente fora do Israel geográfico, o qual existia e vivia durante a vida da<br />

personagem ou escritor bíblico, sendo, por conseguinte, um rem anescente histórico. Esse<br />

é o caso em passagens com o Isaías 37.4, em que Ezequias, sete séculos antes de Cristo,<br />

pede a Isaías que faça “orações pelos que ainda subsistem ”, ou seja, aqueles israelitas que<br />

ainda sobreviveram em Jerusalém depois de a Assíria ter, tem pos antes, m atado e levado<br />

1507

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!