30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1322 nu (nãwâ)<br />

aconselharem -no a procurar outro refugio. Em passagens bastante claras, Jerem ias usa<br />

este verbo permutavelmente com nãdad (cf. 49.30, 5; 50.3, 8). Deus conta a seu povo (Lv<br />

26.17, 28; cf. Dt 28.7) que a vitória e a segurança dependem da presença divina e que esta<br />

presença depende de eles obedecerem (cf nüs). Esta idéia está espelhada em 2 Reis 21.8.<br />

Davi, levando Deus a lembrar-se da antiga promessa, ora para que Deus não consinta aos<br />

m alfeitores que o levem em bora (para o exílio, KD; Sl 36.11 [12]).<br />

L.J.C.<br />

1320 PTO (nwh). A c e ita c o m o ra iz d e:<br />

1320a Hj (nõah) em in ên cia , d is tin ç ã o (Ez 7.11, somente).<br />

1321 *TTT3 (nãwâ) I, em b eleza r. Este verbo ocorre apenas uma vez, no hifil (Êx 15.2).<br />

1322 H u (nãwâ) II, m a n te r em ca sa . Verbo denominativo.<br />

Substantivo de Origem<br />

1322a u 7l (nãweh) I, p a s to , m o ra d a d e p a s to r , h a b ita çã o .<br />

1322b HI] (nãweh) II, h a b ita ç ã o , m o ra d a (Sl 68.13, somente).<br />

1322c rm (nãwâ) p a s to , p ra d o .<br />

O verbo nãwâ (Hc 2.5) tem o sentido de “estar num nãweh”, substantivo do qual, ao<br />

que parece, o verbo deriva.<br />

n a w e h . I. P a sto , m o ra d a d e p a s to r , h a b ita ç ã o , a p risco . A ARA traduz<br />

im propriam ente Sofonias 2.6, em que o sentido de nãwâ deve ser o de “aprisco” (a palavra<br />

é paralela de k*ròt, “cavernas” [lit., cf James A. P a t o r , em ISBE, p. 2757], eg^dêrâ, “área<br />

cercada” [ARA, “curral”]). Parece que o substantivo nãweh é um em préstim o lingüístico<br />

e que, por isso, exibe algumas variações ortográficas incomuns. Com a exceção de Sofonias<br />

2.6 (que não é a forma plural que se esperaria de nãweh; cf KD sobre Sl 68.12 (131), o<br />

plural inclui um ’aleph com o um alongador de vogal. O substantivo nãweh indica o local<br />

em que se guarda um rebanho, quer um campo aberto quer um lugar cercado. São<br />

sinônim os: 1) gdêrât “local cercado”, “local guarnecido com sebes” (cf Zc 2.6);<br />

miqlâlmiqlã\ “lugar de conter (anim ais)”; rêbets, “lugar para deitar”; 2) kar, “área de<br />

pastagem ”; mirfeh, “local para alim entar ovelhas” (Is 32.14) ou leões (Na 2.11 (12]); mar‘ít,<br />

“pasto” (talvez uma grafia variante de mir‘eh); e r"*, “pasto” (som ente 1 Rs 4.23 [5.3] ). Cf.<br />

nãwâ (provavelm ente derivado de nã’â, “ser/estar belo”), “belo”, “gracioso” (Jr 6.2). Este<br />

substantivo ocorre 45 vezes (talvez também em Sl 69.12 [13]).<br />

O substantivo nãweh indica uma área cercada para ovelhas (S f 2.6, que poderia ser<br />

de nãwâ\). É aí que o gado repousa (paralelo de rêbets, J r 50.7; Is 65.10), um local de<br />

segurança e proteção (Pv 24.15). Este local seguro de proteção pode representar<br />

(poeticam ente) a tenda pacífica dos piedosos (Jó 5.24), o lar dos justos (Pv 24.15 '. as<br />

habitações seguras (e escatológicas) do povo de Deus (Is 32.18, observe-se que rêbets<br />

tam bém é usado nesta passagem), e a cidade messiânica de sacrifícios e da tenda<br />

inam ovível (Is 33.20).<br />

935

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!