30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

491 ir* (hãyâ)<br />

TTn (hêdüd). Veja o n.# 471.<br />

nTTTI (huyedôt). Veja o n.° 847a.<br />

491 HTI (hãyâ) ser, tom a r-se, existir, acontecer.<br />

Este verbo ocorre 3 540 vezes no hebraico bíblico, todas elas no qal, exceto os 21 usos<br />

no nifal. O verbo é relacionado a outra palavra hebraica que significa “tornar-se”, hãwà<br />

(ocorre apenas cinco vezes: Gn 27.29; Is 16.4; Ec 2.22; 11.3; Ne 6.6) e ao mesmo verbo em<br />

aramaico bíblico, hãwà (71 ocorrências). Em acadiano, o seu equivalente fonético, ewü,<br />

significa “transformar-se em, tornar-se como”. Para expressar o ser ou a existência, o<br />

acadiano não usa ewü mas bashü (de modo semelhante ao termo kün do ugarítico e do<br />

fenício).<br />

Apenae raramente no a t o verbo hdyâ é utilizado para denotar a simples existência<br />

ou a identificação de um ser ou de uma coisa. Isto pode ser ilustrado por um simples<br />

exame de quase toda página da ARC, onde o leitor encontrará várias formas do verbo ser<br />

em itálico, indicando que tais formas são adições que os tradutores julgaram necessárias<br />

para uma tradução fluente, e que não existem no hebraico. Em tais casos, o hebraico<br />

emprega o que se conhece em gramática como uma oração nominal, que podemos definir<br />

da maneira mais simples como uma frase que não tem verbo normal nem verbo de<br />

ligação, por exemplo: Eu (sou) o Senhor teu Deus; o Senhor (é) sol e escudo; a terra (é)<br />

boa; no NT, bem-aventurados (são) os pobres. Esta ausência quase total de hãyâ como<br />

verbo de ligação ou partícula de existência levou alguns a usar este fenômeno como prova<br />

de que o pensamento “estático” era desconhecido dos hebreus, que só pensavam em<br />

categorias “dinâmicas” (ver Boman na bibliografia abaixo).<br />

O hebraico possui uma maneira alternativa de expressar existência além da oração<br />

nominal, utilizando a partícula yesh (em orações afirmativas) e a partícula ’ayin (nas<br />

negativas). Isto é, na verdade, apenas mais uma forma de oração nominal, como “talvez<br />

haja cinqüenta justos na cidade” ou “... não há Deus”. Ambas as partículas são de<br />

natureza mais substantivai que verbal, e se assemelham, em função, ao francês il y a e<br />

ao alemão es gibt.<br />

Há situações, todavia, em que hãyâ é usado com predicativo: a) na descrição de uma<br />

situação passada que já não se verifica: “A terra era (hayrtâ) sem forma e vazia” (Gn 1.2);<br />

b) em narrativas históricas: “A serpente era (hãyâ) mais sagaz que todos os animais ...”<br />

(Gn 3.1); c) na expressão de uma verdade universal: “Não é bom que o homem esteja<br />

(heyôt) só" (Gn 2.18). Observe-se a justaposição da oração verbal com hãyâ com a oração<br />

nominal, sem o verbo: “Sereis (tiliyü) santos porque eu (sou) santo (.ijõdôsk 'âni, Lv 19.2).<br />

Boman explicaria a ausência do verbo de ligação na parte final da sentença dizendo que<br />

o predicativo (santo) é inerente ao sujeito (Deus), sendo o verbo, assim, desnecessário.<br />

Acrescentaria ainda que o primeiro verbo “ser” realmente significa “tornar-se”. Pular<br />

dessa observação, todavia, para a conclusão de que o sentido básico de hãyâ na Bíblia é<br />

“tornar-se” parece injustificado.<br />

Especialmente importante é o uso do verbo hãyâ nas fórmulas da aliança: “Eu serei<br />

o vosso Deus e vós sereis o meu povo” (Jr 7.23; 11.4; 24.7; 31.33, etc.), e no contexto das<br />

promessas divinas de bênção e julgamento: “de ti farei uma grande nação [...] e tu serás<br />

uma bênção” (Gn 12.2). Uma tradução freqüente, embora talvez imprecisa, de hãyâ é,<br />

como observado acima, “vir”. Isto aparece com mais freqüência com respeito à “vinda” do<br />

Espírito de Deus sobre um indivíduo (Jz 11.29; 1 Sm 19.20), e em passagens onde a<br />

351

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!