30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1398 * n ^ : (n ã ts a b )<br />

O uso em 1 Sam uel 19 indica que o verbo nãtsab possui um a conotação técnica<br />

específica do que seu sinônim o ‘ãmad.<br />

O hifil possui um a força transitiva, com o em Salm os 78.13, “aprum ou as águas co<br />

num dique”, Gênesis 33.20, “levantou ali um altar”, 1 Crônicas 18.3, “restabelecer o se<br />

dom ínio sobre o rio Eufrates”. Dentro dos sentidos do hifil estão: estabelecer u<br />

fronteira; erguer um a porta; ou até m esmo preparar um a arm adilha, bem com o,<br />

desdobram ento de um sentido técnico, “afiar” um a aguilhada (1 Sm 13.21), aparentem<br />

no sentido de colocá-la em ordem. De outro lado, o particípio hofal é utilizado p<br />

descrever a escada de Jacó, “posta na terra” (Gn 28.12), e em Naum 2.7 [81 afirm a-<br />

acerca da rainha de Nínive que algo está “decretado” (hutstsab).<br />

A o considerar esta raiz, deve-se tam bém levar em conta o verbo intim am ente<br />

aparentado yãtsa b , “posicionar-se”, “apresentar-se diante de” (usado apenas no hitpael<br />

n ets ib . C o lu n a (um a vez), g u a r n iç ã o (nove vezes), in te n d e n te (duas vezes).<br />

A única vez em que o substantivo n'tsib tem o sentido de “coluna” é em referência à<br />

m ulher de Ló (Gn 19.26; ARA, “estátua”). O objetivo óbvio dessa passagem é descrevê-1<br />

com o paralisada, pega num a arm adilha, transform ada em algo ereto e im óvel, onde ela<br />

se encontrava, quer entendam os a transform ação em sal com o algo instantâneo ou<br />

subseqüente. (Veja-se a interessante análise feita por Robert Boyd em seu livro Tells,<br />

tom bs and treasure, Baker, 1969, p. 85-6.) Em outras passagens o vocábulo é traduzido<br />

por “guarnição”, conform e m encionado acim a, ou “intendente” (1 Rs 4.19; 2 Cr 8.10).<br />

m a tsts ã b . P o s to , p o s iç ã o , g u a r n iç ã o . O bserve-se que neste e em vários outros<br />

derivados da raiz ntsb, a duplicação de ts indica a perda da prim eira consoante, n y por<br />

interm édio da assim ilação pela segunda consoante.<br />

m u ts ts ã b . P o sto . Este term o ocorre em Isaías 29.3 (ARA, “tranqueiras”) e tam bém em<br />

Juizes 9.6 (IBB, “coluna”; ARA, “m em orial”), mas a m aioria dos léxicos interpreta este<br />

últim o com o um hofal, portanto particípio.<br />

m a tstsã b â . G u a r n içã o . Ocorre apenas um a vez, em 1 Sam uel 14.12. (K oehler levanta<br />

a conjectura de que esta palavra tam bém devia ser considerada certa em Zc 9.8, m as vejase<br />

m itstsãbâ, abaixo.)<br />

m its ts ã b â . E x é r c ito . Ocorre som ente em Zacarias 9.8. ARC e IBB acom panham os<br />

m assoretas em sua nota (segundo a qual o h ê substituiu um aleph original) e, assim<br />

sendo, traduzem por “exército”; a BJ traz “posto avançado”; a PEB, “sentinela”, com base<br />

na sugestão de BDB, “vigilância”.<br />

m a tsts è b â . C olu n a . Os léxicos fazem distinção entre os sentidos de “coluna” e “im agem<br />

(em pé)”. As traduções mais recentes trazem “coluna” quase exclusivam ente.<br />

D escobertas arqueológicas têm lançado luz, m as não suficiente, sobre o interessante<br />

vocábulo m atstsèbâ, “coluna”. Aparentem ente diz respeito a objetos usados na adoração<br />

pública, em bora o m em orial (m atstsebet) que A bsalão fez para si (2 Sm 18.18) talvez não<br />

tenha tido um propósito especificam ente religioso, com o tam bém ocorre com a coluna que<br />

foi erigida sobre o túm ulo de Raquel (Gn 35.20). Escavações feitas na Palestina trouxeram<br />

988

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!