30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

398 pni (dãbaq)<br />

T D ” (debtr). Veja o n.° 399g.<br />

397 Lr!2'7 (dbl). A ceita com o raiz de:<br />

397a (d'bãlâ) m assa d e figos esprem idos {e.g., 1 Sm 39.12; 1 Cr 12.40),<br />

398 p 2 7 (dãbaq) apegar-se a, a garra r-se a, g ru d a r em, fica r ju n to de, segu ir<br />

de p erto, apanhar, fica r p erto de, unir-se a, alcançar.<br />

Termo Derivado<br />

398a<br />

tpIH (debeq) ju n ta s, solda.<br />

dãbaq é usada com bastante freqüência no AT para designar coisas físicas que se<br />

grudam umas às outras, em especial as partes do corpo. Jó afirma que seus ossos apegamse<br />

à sua pele (19.20) e que outrora a língua de homens importantes apegavam-se ao céu<br />

da boca quando ele estava presente (29.10). Essa figura de linguagem dc a língua apegarse<br />

em silêncio ao céu da boca também ocorre em Salmos 137.6 e Ezequiel 3.26. Em outra<br />

passagem Jó declara sua inocência, dizendo que não havia coisa alguma grudada às suas<br />

mãos (Jó 31.7) — uma figura bastante conhecida no mundo moderno.<br />

Na descrição que Deus faz do leviatã, ele menciona que “os músculos da sua carne<br />

estão pegados entre si” (Jó 41.23(9]), referindo-se às placas do couro de um crocodilo ou<br />

às escamas de uma serpente (?).<br />

Em outras passagens a palavra é usada para indicar uma situação desafortunada:<br />

“Os meus ossos já se apegam à pele” (Sl 102.5(61) e “A Língua da criança que mama fica<br />

pegada pela sede ao céu da boca” (Lm 4.4), uma figura também empregada em Salmos<br />

22.15 acerca da sede experimentada pelo Messias sofredor (cf. Lc 23.3-6).<br />

Diz-se que partes do corpo grudam-se a vários objetos. Salmos 44.25 diz “o nosso<br />

corpo [está] como que pegado no chão”, e Salmos 119.25, “A minha alma está apegada ao<br />

pó”. Conta-se que um dos valentes de Davi matou os filisteus “até lhe cansar a mão e ficar<br />

pegada à espada” (2 Sm 23.10).<br />

dãbaq também tem o sentido de apegar-se a alguém por afeto e lealdade. O homem<br />

deve apegar-se à sua esposa (Gn 2.24). Rute apegou-se a Noemi (Rt 1.14). Os homens de<br />

Judá apegaram-se ao seu rei, Davi. durante a revolta de Seba (2 Sm 20.2). Siquém amou<br />

Diná e apegou-se a ela (Gn 34.3), e Salomão apegou-se às suas esposas por amor (1 Rs<br />

11.2).<br />

Mas, mais importante do que isso, os israelitas deviam apegar-se ao Senhor por afeto<br />

e lealdade (Dt 10.20; 11.22; 13.4(51; 30.20; Js 22.5; 23.8), para que recebessem as bênçãos<br />

divinas. Em Jeremias 13.11 lemos que o Senhor fez com que os israelitas se apegassem<br />

a ele, e Ezequias recebeu aprovação porque apegou-se ao Senhor. Nesses versículos, as<br />

palavras e as expressões paralelas que descrevem esta devida atitude para com o Senhor<br />

são: temer,, servir, amar, obedecer, jurar peEo seu nome, andar em seus caminhos e<br />

guardar seus mandamentos.<br />

dãbaq também significa ficar perto de alguém, e não há dúvida de que este sentido<br />

esteja presente em passagens em que se admoesta o povo dc Deus a apegar-se a ele. Mas<br />

Deus jamais é o sujeito do verbo.<br />

291

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!