30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

607 •i iH (hãdâ)<br />

homens redundará em glória para ti, e os sobreviventes da tua ira serão contidos”.<br />

A presença do verbo yahgrü , em 2 Samuel 22.46, parece ser um erro textual que<br />

tomou o lugar de yahr^gü, “eles saíram”.<br />

hãgôrâ, hãgôr. C inta, cin to. A forma feminina hãgôrâ é usada cinco vezes, e a<br />

masculina, hãgôr, três.<br />

A hãgôrâ foi a primeira peça do vestuário humano, “cintas” (BLH, “tangas”),<br />

improvisadas às pressas por Adão e Eva com folhas de figueira (Gn 3.7).<br />

A fiãgõrâ usada pelas mulheres não era uma roupa de baixo, conforme sugere a<br />

palavra “cinta*7 em seu uso moderno, e sim um cinto ornamentado ou uma faixa<br />

ornamental semelhante ao obi dos japoneses (Is 3.24; Pv 31.24).<br />

Para os homens, a hãgôrâ ou o hãgôr era a peça de vestuário da qual pendia a<br />

espada (1 Sm 18.4). A expressão que designava jovens aptos para o serviço militar era<br />

“todos os que cingiam cinto [hãgôrâ)” (2 Rs 3.21). Esse cinto militar era altamente<br />

valorizado como troféu de batalha (2 Sm 18.11); Cyrus Gordon crê que este versículo<br />

aponta para uma tradição de luta do cinto. Sobre uma ilustração desse tipo de combate<br />

veja ANEP, flg. 219. Quanto a sinônimos, veja 'abnêt, 'êzôr, hésheb e mêzah.<br />

B ib lio g ra fia : GOR<strong>DO</strong>N, Cyrus H., Belt-wrestling in the Bible world, HUCA, 1950-1,<br />

p. 131-6; fig. I-V. — HÕNIG, H. W., Die Bekleidung des Hebràers, Zurich, Brunner, Bodmer,<br />

1957, p. 26-7, 76-7.<br />

E.Y.<br />

TH (had). Veja o n.° 605a.<br />

605 T in (hãdad) s e r a fia d o , a g u d o (e.g., Hc 1.8; Is 44.12).<br />

Termos Derivados<br />

605a ” n (had) a gudo, a fia d o (e.g., Ez 5.1; Is 49.2).<br />

605b THn (haddúd) a fia d o , p o n tia g u d o (Jó 41.22).<br />

606 rr,n (hãdâ) /, s e r a gudo, a fia d o (Pv 27.17).<br />

607 Tin (hãdâ) II, ex u lta r, alegrar~se (no qal); a le g r a r (no piei).<br />

607a rnin (hedwâ) a leg ria , jú b ilo .<br />

Termo Derivado<br />

O verbo é usado apenas uma vez no piei, em Salmos 21.6(7],"... tu o encheste de gozo<br />

cocn a tua presença” (ar a).<br />

É usado no qal em Êxodo 18.9 para descrever a alegria de Jetro quando ouviu o<br />

relatório de Moisés. Outra ocorrência foi sugerida em Jeremias 31.13, alterando-se a<br />

'•ocalização do hebraico yahdãw, “juntos”, parayahdü, “se alegrarão”, uma leitura apoiada<br />

LXX e adotada pela ARA e pela ARC. A leitura do TM é adotada pela BJ, e por John<br />

Bright.<br />

427

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!