30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2386 *CDd (shãkam)<br />

Não é clara a relação entre o verbo shãkam e o substantivo shekem, “ombro” . Pope<br />

(.Job, em AB, p. 8) apresenta a seguinte hipótese: “O verbo é aparentemente denominativo,<br />

derivado do substantivo sikm, ‘om bro’, e originariamente talvez tivesse que ver com a<br />

atividade realizada bem de m anhã de levantar acampamento, o que envolveria o uso dos<br />

ombros quer do homem quer dos animais de carga e não pouca força”. Esse é também o<br />

entendimento de BDB.<br />

O que há de importante para observar aí é que shãkam com o significado de<br />

“levantar cedo” é algo de que se pode estar seguro somente quando alguma expressão ou<br />

fato qualificativo é acrescentado, tais como babbõqer, “de m anhã” (Gn 21.14), a referência<br />

ao orvalho matutino (Os 6.4; 13.3), o contraste com o perm anecer acordado até tarde (Sl<br />

127.2) e com a tarde (1 Sm 17.16). E mesmo aí é raro o uso do verbo numa das formas<br />

finitas. Na maioria das vezes ele é empregado adverbialmente e se encontra coordenado<br />

com outro verbo. É assim que em Gênesis 19.2 (e muitas outras passagens) não se deve<br />

ler “levantar-vos-eis de madrugada e seguireis o vosso cam inho” (ARA), mas “podereis pôrvos<br />

‘cedo’ a caminho”.<br />

Nessa linha de raciocínio, observe-se que a raiz shãkam às vezes não tem nada que<br />

ver com a idéia de “prematuridade”, “antecipação”, mas sim com a de “diligência”,<br />

“persistência”, “avidez”. É assim que Jeremias 7.13 traz “quando eu vos falei<br />

‘insistentemente’” (EBB); compare-se com “eu vos falei, ‘começando de madrugada’” (ARA).<br />

A BLH traduz por “muitas e muitas vezes”. Essa expressão idiomática ocorre 11 vezes em<br />

Jerem ias e em 2 Crônicas 36.15 e Sofonias 3.7, “eles corromperam ‘continuam ente’ seus<br />

feitos” (“eles se levantaram de madrugada, e corromperam todos os seus atos”, ARA).<br />

shãkam com o sentido de “obter”, “estar ocupado” (um hifil elativo), está ilustrado em Jó<br />

1.5, “ele dedisava-se de m anhã” (Pope), e em Juizes 7.1, “Jerubaal (...) e todo o povo<br />

lançaram-se a (...)” (“se levantou de madrugada”, ARA; também Jz 19.8-9; 21.4).<br />

Quando shãkam tem o sentido de “levantar cedo”, o levantar-se pode ter diversos<br />

objetivos: primeiro, obviamente o de começar bem uma longa viagem ; segundo, com eçar<br />

bem o dia mediante participação em algum ato de adoração (Gn 22.3; 28.18; Êx 24.4; 32.6;<br />

34.4; Js 6.12; 1 Sm 1.19; 2 Cr 29.20); e, terceiro, ir para a batalha.<br />

shekem. I. O m b ro, costa s. Essa palavra designa não apenas os ombros, mas também a<br />

parte superior das costas em geral. O hebraico shekem pode designar tanto o substantivo<br />

com um “ombro”, “costas”, quanto o local “Siquém”. Como “Siquém ” deriva do substantivo<br />

que significa “om bro” é algo que será explicado abaixo. Em pelo menos um caso é difícil<br />

saber a qual das duas palavras o texto se refere. Em Gênesis 48.22, que registra palavras<br />

ditas por Jacó a José, a IBB traz “eu te dou um ‘pedaço de terra’ a mais do que a teus<br />

irm ãos”. Em vez de “pedaço de terra”, a ARA traz “um declive m ontanhoso”, e a BLH e<br />

Speiser CAnchor Bible, p. 358) traduzem por “Siquém”. Ocorre aqui um jogo de palavras.<br />

Jacó reparte a terra e destina Siquém a José, sendo que posteriormente Siquém se torna<br />

o local de sepultamento deste último (Js 24.32), da mesma forma como alguém reparte<br />

uma refeição (e o ombro, i.e., o lombo do animal, é uma das melhores partes) em várias<br />

porções.<br />

Com o seria de esperar, freqüentemente se menciona o ombro quando algo está sendo<br />

carregado, quer num sentido literal (mantimentos, Gn 21.14; de água, Gn 24.15, 45; de<br />

massa de pão, Êx 12.34; de pedra, Js 4.5; de ramos de árvore, Jz 9.48), quer num sentido<br />

figurado (o peso representado pela Assíria, Is 10.27; 14.25; uma vara de castigar, Is 9.4<br />

151; a opressão dos israelitas no Egito, Sl 81.6 [71).<br />

1560

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!