30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1507 b h o (sll)<br />

1506d trrVpq (,mrsillâ), W?OQ (m aslül) estra d a .<br />

Parece que o significado básico desta raiz 6 o de “amontoar” . Um a vez que o ver<br />

hebraico não encontra paralelo em outras ocorrências da raiz nas línguas semíticas,]<br />

provavelm ente é um verbo denom inativo do acadiano sulü, “estrada” (de salü, “jogar era<br />

cim a”, “jogar fora").<br />

O verbo hebraico é em pregado principalm ente em expressões figuradas, especialm<br />

ente em contextos hostis. Faraó se levanta contra o povo de Deus (Êx 9.17). Jó<br />

lam enta a m aneira com o é tratado por Deus (19.12) e tam bém pelas pessoas (30.12).<br />

O tema de aterrar, isto é, construir, uma estrada é em pregado pelos profetas. A<br />

figura de linguagem , derivada da construção de uma estrada mais elevada do que o<br />

terreno adjacente, é uma figura natural. Enquanto Jerem ias (18.15) lam enta que Israel<br />

tenha abandonado a estrada de Deus para seguir falsos cam inhos, Isaías (57.14; 62.10)<br />

prevê a época em que todos os obstáculos serão rem ovidos da vereda de um Israel<br />

arrependido, que volta pela estrada para Sião.<br />

sõriâ. A te r r o , a te r r o d efen siv o . (C f o egípcio Lrr.f “aterro de sítio”.) Os profetas usam<br />

com freqüência este term o em contextos de ju ízo (Jr 6.6; 32.24; 33.4; Ez 17.17; Dn 11.15).<br />

su llã m . E sca d a , O substantivo designa a escada de Jacó, que ia da terra até o céu (Gn<br />

28.12). Alguns preferem a tradução “escadaria” e assem elham a estrutura a um zigurate,<br />

o que é possível. Existem, contudo, outras palavras para se referir a “escadaria”, e<br />

“escadas” já eram usadas em épocas bastante rem otas (c f J. MELLAART, Catai Ilu yu k ,<br />

M cGraw-Hill, 1967, p. 56).<br />

m rsillâ, m a slü l. E stra d a , c a m in h o elev a d o . A palavra indica tanto uma sim ples<br />

estrada (Nm 20.19), quanto os degraus do templo e do palácio de Salom ão (2 Cr 9.11; ARA,<br />

“balaústres”), quanto ainda, profeticamente, a estrada do rem anescente que retorna (Is<br />

11.16). M etaforicam ente, descreve o cam inho dos retos (Pv 16.17) ou a trajetória das<br />

estrelas (Jz 5.20).<br />

selâ . [Termo de significado desconhecido, provavelm ente de natureza m usical, e que<br />

ocorre 71 vezes em Salm os e também em Habacuque (3.3, 9, 13). Existem diversas<br />

conjecturas sobre o significado da palavra, mas nenhum a delas é conclusiva. Outros<br />

term os de significado provavelm ente tam bém m usical mas de sentido incerto são:<br />

‘ãlãm ôt, shem tnlt, gittit, m ahãlat, l“ annôt, negin ôt, nehilôt, higgãyôn, shiggãyôn,<br />

lam m ,natstséah, m asktl, m iktãm . Outros term os enigm áticos talvez se refiram a<br />

m elodias. Veja-se ZPEB, v. 4, p. 945, além de com entários e introduções. R.L.H.]<br />

R.D.P.<br />

níT^Ç (sTihâ). Veja o n? 1 505b.<br />

1507 (sll). II. A c e ita c o m o r a iz d e:<br />

1507a *70 (sal) c e s to (e.g., Gn 40.18; Jz 6.19).<br />

1507b H ^pbç (salsillâ) c e s to , r e n o v o (?), ra m o (?) (Jr 6.9).<br />

1046

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!