30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1170 ;rn (mzg)<br />

praticar tais rituais (Dt 14.1). A lei de Moisés também tinha por objetivo proteger Israel<br />

de um dos efeitos mais nefastos que a “normalização” da morte produziu nos cananeus,<br />

a saber, a realização de sacrifício de crianças.<br />

Porque tudo o que é abominável ao SENHOR, e que ele odeia, fizeram eles a seus<br />

deuses;<br />

pois até a seus filhos e a suas filhas queimaram com fogo aos seus deuses (Dt 12.31).<br />

Devido à maneira como encara a morte, a revelação do AT dá um imenso valor à vida.<br />

Uma vida longa é considerada uma grande bênção (Pv 3.2), e uma vida imortal, a melhor<br />

das bênçãos (Sl 16.11; 21.4 15]; 73.23-26). Os cananeus achavam que a imortalidade era<br />

privilégio dos deuses (A N E T, p. 151, vi).<br />

Ao contrário da opinião de muitas pessoas da atualidade, o ensino do AT que exige<br />

a pena de morte em casos de assassinato premeditado surgiu de um ponto de vista<br />

superior e não inferior acerca da vida. O mesmo é válido quanto à ordem divina para<br />

destruir aquelas pessoas que se dedicavam àquelas práticas abomináveis mencionadas<br />

acima. Salmos 106.34-38 explica o porquê disso: Por não ter destruído esses povos, Israel<br />

aprendeu as práticas que eles tinham e sacrificou seus próprios filhos e filhas aos<br />

demônios.<br />

B ib lio g ra fia : — H e i d e l , Alexander. Death and the afterlife in the OT. In: The<br />

Gilgamesh epic. University of Chicago. — RlCHARDSON. TW B, p. 6. — TH AT. v. 1, pp A93-6<br />

E.B.S.<br />

“inlü (m ôtãr). Veja o n? 936g.<br />

rOTQ (mizbéah). Veja o n? 522b.<br />

1170 ÍÍC (mzg). Aceita como raiz de:<br />

1170a 3TD (m ezeg) m istu ra , i.e., vin h o m istu ra d o [co m o u tr o v in h o ]. Ocorre<br />

somente em Cantares 7.2 13], na frase ’al-yehsar ham m azeg, “que não falta<br />

vinho misturado” (lit )<br />

1171 HTC (mzh). Aceita como raiz de:<br />

1171a nrü (mãzeh) esv a zia d o (Dt 32.24; Is 5.13).<br />

(mázü). Veja o n! 534b.<br />

npTC (mezúzâ). Veja o n°. 535b.<br />

]ÍTD (mãzôn). Veja o n? 539a.<br />

"íiTQ (mãzôr). Veja os n?5 75a, 543c.<br />

1172 (mézah) cin to. Provavelmente um empréstimo lingüístico.<br />

1172a rpíD (meztah) cin to. Ocorre somente em Jó 12.21, “afrouxa o cinto dos<br />

fortes”, isto é, enfraquece-os, tornando-os indefesos ao afrouxar os seus cintos,<br />

desarmando-os.<br />

822

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!