30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2373 Cshâtap)<br />

sh a h a t. C ova, d estru içã o . Pelo menos duas controvérsias giram em tom o do substantivo<br />

s h a h a t. Primeiro, com que raiz verbal se deve identificar o substantivo? M uitos estudiosos<br />

o têm relacionado com o verbo s h ü a h , “afundar” (BDB, p. 1001), outros, com s h â h á ,<br />

“curvar-se”, outros, ainda, com s h ã h a t, “destruir”. H á um substantivo s h a h a t com o<br />

significado de “cova” e derivado de s h ü a h , “afundar” (Sl 7.15 (161; 35.7). Isso não exclui<br />

a possibilidade de haver um outro s h a h a t, derivado de s h ã h a t. Cf. n a h a t I, derivado de<br />

n ü a h , e n a h a t II, derivado de n ã h a t (veja-se sh ü a h ). O segundo problema é até que ponto<br />

se pode interpretar corretamente s h a h a t como uma designação poética do Sheol e, desse<br />

modo, com o um reflexo do conceito israelita da vida após a morte.<br />

shahat ocorre 23 vezes no AT, com maior freqüência em Salmos (nove vezes) e Jó<br />

(sete vezes). A ar a traduz o vocábulo por “corrupção” (Sl 16.10), “cova” (Sl 35.7) e “lodo”<br />

(Jó 9.31). Alguns estudiosos do AT, obcecados com a idéia de que o conceito de<br />

imortalidade e da vida após a morte foi um desenvolvimento do pós-Exílio relativamente<br />

tardio em Israel, de modo conveniente, mas incorreto, entenderam shahat apenas como<br />

uma designação alegórica do exílio babilônico!<br />

Especificamente 14 dos 16 usos da palavra em Salmos e Jó parecem não oferecer<br />

nenhuma outra interpretação a não ser um conceito de vida após a morte (exclua-se aí Sl<br />

7.15 [161). Veja-se também sh a h a t, n! 2343.1c.<br />

B ib lio g r a fia : — MURPHY, Roland E. Sahat in the Qumran Literature. Bib 39:61-66.<br />

— POPE, M. The word HTTO in Job 9:31. JBL 83:269-78. — TROMP, N. Primitive conceptions<br />

o f death in the netherworld in the Old Testarnent. Pontificai Biblical Institute, 1969. p. 69-<br />

71. — TDNT. v. 9, p. 96-100. — THAT. v. 2, p. 891-4.<br />

V.P.H.<br />

2371 HQÇ (shittâ) a c á c ia (á rv o re e m a d eira ) (e.g., Is 41.19; Dt 10.3).<br />

2372 !"!□© (s h ã ta h ) esp a lh a r , d isp e r sa r (e.g., 2 Sm 17.19; Jr 8.2).<br />

Termos Derivados<br />

2372a nçtipQ (mishtãh) lu g a r d e e s te n d e r (Ez 26.5, 14).<br />

2372b ÍTXD0Q (mishtôah) lu g a r d e e s te n d e r (Ez 47.10).<br />

EPpiü (sh ô tê t). Veja o n? 2 344b.<br />

2373 *]□£? (shâtap) la va r, e n x a g u a r , tra n sb o rd a r, en g olfa r.<br />

Termo Derivado<br />

2373a (shetep) in u n d a çã o , a g u a ceiro .<br />

O significado “transbordar”, “engolfar”, é responsável pela maioria dos usos de<br />

shâtap. A tradução “lavar”, “enxaguar”, ocorre somente nas seguintes passagens: Levítico<br />

6.28 [211; 15.11-12; 1 Reis 22.38; Jó 14.19 (no sentido de “causar erosão”); e figuradamente<br />

1549

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!