30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2114 D3n (rãgam )<br />

profética de Ezequiel (1.7 e ss.), aos serafins (Is 6.2) e aos querubins (2 Cr 3.13). Em bora<br />

a m aioria dos usos ocorra no plural (Êx 23.14), segue a regra gram atical sem ítica usual<br />

e, com o acontece com outras partes do corpo humano que existem aos pares, aparece no<br />

dual (Is 28.3) e, em raras ocasiões, no singular (Dt 2.5). Conquanto em geral tenha o<br />

significado de “pé”, existe uma conotação limitada de “sola do pé'7(Dt 2.5). A palavra é<br />

em pregada em referência às patas do gado (Gn 33.14; ARA, “passo”), de animais<br />

indeterm inados (Jó 39.15), de aves (Gn 8.9; Lv 11.21-23) e de criaturas im undas, tais<br />

com o insetos e outros artrópodes (Lv 11.42). É usada para designar os pés do Faraó, que<br />

é personificado com o um animal (Ez 32.2), e de ídolos (Sl 115.7). regei é em pregado com<br />

m uitos sentidos ampliados, tais com o os de “passo” (Gn 33.14), “ (número dei vezes” (Êx<br />

23.14) e “perna [de uma m esa]” (Êx 25.26). Uma vez que andar foi o principal m eio de<br />

viagem ao longo dos séculos da história de Israel, o termo assum iu muitos sentidos<br />

coloquiais. Alguns não são muito diferentes de expressões contem porâneas, ao passo que<br />

outros são difíceis de traduzir para a linguagem moderna. Um bom exem plo é o pedido<br />

de Jacó a Labão (Gn 30.30), em que o hebraico traz literalmente “a m eus pés”. As versões,<br />

no entanto, procuram todas elas um sentido m elhor que se encaixe no contexto. A IBB traz<br />

“por onde quer que eu fui”; a BJ, “com a minha chegada”. As duas estão bem próxim as do<br />

sentido verdadeiro. A raiz regei também deixa im plícita a idéia de presença (Dt 11.24),<br />

ligeireza (2 Sm 2.18), m eio (Nm 20.19). É empregado junto com “polegar do pé” em<br />

contextos de guerra (Jz 1.6-7) e em rituais (Êx). Alguns dos usos mais interessantes são<br />

expressões eufem ísticas que designam excreções corpóreas (Jz 3.24; 1 Sm 24.3 [4]), que<br />

indicam a aparência descuidada, como em situações de pesar (1 Sm 19.24), que<br />

dem onstram respeito (2 Rs 4.37; e inúmeras outras passagens). Num uso raro (Is 7.20),<br />

a palavra aparece para designar os pêlos da região púbica (i.e., os pêlos das pernas). Em<br />

todo o AT o sentido figurado mais marcante é o que designa os pés com o m eio pelos quais<br />

a pessoa viaja ou mantém dom ínio sobre outras.<br />

r a g li. H o m en s a p é, so ld a d o s d e in fa n ta ria . Adjetivo secundário que se desenvolveu<br />

a partir do substantivo regei, ragli aparece 12 vezes em contextos históricos do AT (Êx<br />

1 2 .3 7 , “assim partiram os filhos de Israel de Ramessés para Sucote, cerca de seiscentos<br />

mil a pé, som ente de homens, sem contar mulheres e crianças”).<br />

W.W.<br />

"bXl (ragli). Veja o n? 2 113b.<br />

2114 n y i (rãgam ) a p ed reja r.<br />

Term os Derivados<br />

2114a (rigm â) m o n tã o (d e p e d r a s ), m u ltid ã o (Sl 68.28).<br />

2114b HÇriÇ (margémâ) a tir a d e ir a (Pv 26.8).<br />

Essa raiz exclusivamente hebraica ocorre 15 vezes no AT. Significa literalmente<br />

“m atar por apedrejam ento”. Esse método de execução era determinado para os praticantes<br />

de idolatria (Lv 20.2), feitiçaria (Lv 20.27) e para os que blasfem assem do nome sagrado<br />

1399

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!