30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2063 tnf? (çã rã ')<br />

1.22; etc.). O período da colheita era quente (Is 18.4) e de bastante esforço, o que exigia<br />

diligência (Pv 6.8; 10.5) e trabalho prévio (Pv 20.4). A época da colheita era determinada<br />

pelo Senhor (Jr 5.24).<br />

M etaforicamente a colheita é um período de retribuição (Os 6.11; J1 3.13 (4.131; Jr<br />

51.33). A honra não é apropriada a um tolo, assim como a chuva não o é no período da<br />

colheita (Pv 26.1), ao passo que um mensageiro fiel é tão refrescante quanto o frio da neve<br />

durante a colheita (Pv 25.13). Perder uma oportunidade é como perder a época da colheita<br />

(Jr 8.20).<br />

Algumas espigas não eram apanhadas, mas deixadas no campo para os pobres (Lv<br />

19.9-10; 23.22; Dt 24.19). A produção agrícola dependia da bênção do Senhor (Is 17.11).<br />

O trabalho era em vão quando a colheita era devorada por gafanhotos (J1 1.11) e por<br />

inimigos (Is 16.9; Jr 5.17). Não se devia fazer a colheita no ano sabático (Lv 25.5).<br />

q ã tsir. II. G a lh os, ram os. Há dúvidas quanto à ligação com a raiz qãtsar. Vocábulo<br />

usado em referência a uma árvore (Jó 14.9; Is 27.11) e para comparar um homem a uma<br />

árvore (Jó 18.16; 29.19) e o Egito a uma vide (Sl 80.11 (12]).<br />

J.P.L.<br />

n^p (q'tsãt). Veja o n? 2 053e.<br />

“)p (qar), ~)p (qõr). Veja os n!* 2 077a,b.<br />

2063 (qãrã 0 /, chamar, convocar\recitar.<br />

Termos Derivados<br />

2063a K“ lp (q õré0 p e r d iz (1 Sm 26.20; Jr 17.11; Jz 15.19).<br />

2063b ^ " "jp (qãri 0 p e s s o a ch a m a d a , p e s s o a c o n v o ca d a (Nm 1.16; 16.2; 26.9).<br />

2063c n ^ n p (q*rt,â) p r o c la m a ç ã o (Jn 3.2, somente).<br />

2063d (miqrã 0 con v o ca çã o .<br />

A raiz q r ’ denota basicamente a enunciação de um vocábulo ou mensagem<br />

específica. No caso deste último uso, a enunciação é dirigida geralmente a um receptor<br />

específico com o objetivo de obter uma resposta específica (por conseguinte, pode-se<br />

traduzir o verbo por “apregoar”, “convidar”). Umas poucas vezes q ã rã ’ denota<br />

simplesmente um clamor (e.g., Sl 147.9; Is 34.14). Com a mesma distribuição semântica<br />

a raiz ocorre em aramaico antigo (KAI, v. 2, p. 41), cananeu (H. <strong>DO</strong>NNER & W. ROLLIG, KAI,<br />

v. 2, p. 22) e ugarítico (UT 19: n? 2267). Os sinônimos que aparecem com maior freqüência<br />

são ts/za‘aq, sháwa‘, “clamar urgentemente por ajuda” (Jr 20.8).<br />

O verbo pode indicar a ação de especificação de um nome. Dar nome é, às vezes, uma<br />

afirmação de soberania sobre a coisa nomeada. A ação criadora de Deus tem como<br />

conseqüência o dar nome às estrelas e o contá-las (Sl 147.4), fazer o mesmo com as trevas<br />

(Gn 1.5), aliás, com todas as coisas (Is 40.26). Deus apresentou os animais a Adão para<br />

que este afirmasse a relativa soberania que tinha sobre eles (Gn 2.19). Deus<br />

soberanamente chamou Ciro pelo nome (observe-se que nessa passagem está implícita a<br />

1364

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!