30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

976 '3 (ki)<br />

k a h a sh . M a g reza , m en tira s, m en tiro so . Substantivo que tem cinco vezes o sentido de<br />

“m entiras” (Sl 59.12; Os 7.3; 10.13; 11.12; N a 3.1) e um a vez o de “m agreza” (Jó 16.8).<br />

Em quatro casos, à luz da forma verbal, a idéia de dim inuição está envolvida. Em<br />

Salm os 109.24, o salm ista queixa-se de que “de m agreza vai m irrando a m inha carne”.<br />

Em Jó 16.8, Jó vê sua m agreza como sinal do juízo de Deus, e em Habacuque 3.17 o<br />

escritor diz que confiará em Deus mesmo que não haja colheita de azeitonas (cf. tam bém<br />

Os 4.2). Não se pode confiar no próprio corpo ou na produção do campo em vez de Deus.<br />

k e h a s h . M en tiro so . Ocorre um a única vez, em Isaías 30.9, onde Israel, por sua recusa<br />

em confiar em Deus é cham ado de “povo rebelde..., filhos mentirosos [ou falsos]”.<br />

B ib lio g r a fia : THAT. v. 1, pp. 825-7.<br />

J.N.O.<br />

976 'D (k i) co m o se, p o r c a u s a de, m as, c erta m e n te , ex c eto , p o is , v isto q u e, q u e,<br />

en tã o , q u a n d o , etc.<br />

Um a partícula que expressa relacionam ento temporal, causai ou objetive entre<br />

cláusulas expressas e não-expressas. Talvez esteja relacionada com a preposição<br />

inseparável k e, “com o”. A m esm a partícula é usada de modo sem elhante e encontrada em<br />

ugarítico (k ), fenício, m oabita, acadiano (k í) e árabe. Ocorre cerca de 4 250 vezes no AT.<br />

Em hebraico k i é usado de quatro maneiras: 1) para introduzir um a cláusula ou<br />

oração objetiva especialm ente depois de verbos que denotam “ver”, “dizer”, etc., sendo<br />

traduzida pelo pronome relativo “que”; 2) para introduzir uma cláusula ou oração<br />

tem poral, sendo traduzida por “quando” (em alguns casos o sentido é quase condicional,<br />

tornando assim apropriada a tradução por “se”;; 3) para introduzir uma cláusula ou<br />

oração causai, “porque”, “por causa de”, “visto que”; e 4) junto com ’im , para exprim ir o<br />

m otivo pelo qual algo talvez não ocorresse, “exceto”, “se não”. Em todos os quatro usos k i<br />

introduz um determ inado fato ou ação que é resultado de algum outro fato ou ação ou<br />

então que influenciará algum outro fato ou ação. Alguns acrescentariam um uso<br />

asseverativo, que enfatizaria o que segue.<br />

Exem plos são: 1) função objetiva — “para que creiam q u e te apareceu o SENHOR” (Êx<br />

4.5); 2) função temporal — “q u a n d o comprares um escravo hebreu” (Êx 21.2, BJ; ARA,<br />

“se...”); 3) função causai — “Do Senhor é a terra ... porque ele a fundou sobre os m ares”<br />

(Sl 24.1, 2, IBB); 4) com ’im — “Não te deixarei ir, se n ã o me abençoares” (Gn 32.27).<br />

J.N.O.<br />

"D (k i). Veja o n? 961a.<br />

977 T D (k y d ). A c e ita c o m o r a iz d e:<br />

977a T D (k id ) d e str u içã o . Derivação e significado incertos. Usado som ente em Jó<br />

21.20.<br />

977b jTT,2> (k id ô n ) d a rd o, la n ç a c u r ta (e.g ., Js 8.18; Jr 50.42).<br />

1ÍTD (kidôd). Veja o n? 953b.<br />

716

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!