30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2327 bXD (shãgêl)<br />

(Jó 6.24; 19.4), deixando im plícito que os seus pecados foram inconscientes. Em quarto<br />

lugar, usa-se essa raiz na descrição de com o ovelhas se perdem (Ez 34.6). Elas, enquanto<br />

pastam, sim plesm ente vão se afastando até ficarem perdidas.<br />

As Escrituras ressaltam pelo menos três causas para tal afastamento. A primeira é<br />

vinho e bebida forte (Is 28.7; Pv 20.1). A segunda é a m ulher estranha e sedutora (Pv<br />

5.20, 23), que contrasta com a própria esposa, a qual deve, com os seus encantos, atrair<br />

o próprio marido (Pv 5.19). A terceira é a incapacidade de rejeitar a instrução errada (Pv<br />

19.27). No AT som ente Saul admite ser culpado desse erro (1 Sm 26.21).<br />

sh eg l ’â. E rro , fa lh a . Vocábulo encontrado somente em Salmos 19.12 [13], “quem pode<br />

discernir os seus erros? Purifica-me de faltas [nistãrõr, palavra derivada da raiz sãtar,<br />

‘esconder’, ‘ocultar’; mas cf. DAHOOD, Psalms /, em AB, p. 124, quanto a uma possível<br />

derivação de sür, ‘desviar-se*] secretas”. O significado então de shegi fâ fica demonstrado<br />

em face do paralelo com nistãrôt.<br />

m ish g e h . E n g a n o, d escu id o . Palavra achada somente em Gênesis 43.12, nas palavras<br />

dirigidas por Jacó aos filhos, antes de estes voltarem para o Egito a fim de se avistarem<br />

com o irmão José, a quem ainda não tinham reconhecido: "levai também dinheiro em<br />

dobro; e o dinheiro restituído na boca dos sacos, tornai a levá-lo convosco: pode bem ser<br />

que fosse engano/descuido [i.e., da parte de Josél”.<br />

B ib lio g r a fia : — TDNT. v. 1, p. 268-93.<br />

V.P.H.<br />

2326 (shãgah) fita r, o lh a r fix a m en te.<br />

Esse verbo é empregado três vezes no AT e sempre no grau hifil: 1) Cantares 2.9, “eis<br />

que está detrás de nossa parede, ‘olhando pelas’ janelas, espreitando [única vez em que<br />

o verbo süs ocorre no hifil] pelas grades”; 2) Isaías 14.16, “os que te virem [isto é, a<br />

Lúcifer/um rei pagão cruel?] te ‘contem plarão”’; 3) Salmos 33.14, “do lugar de sua m orada<br />

[Deus] observa todos os moradores da terra”.<br />

A palavra ocorre algumas vezes na literatura não-canônica: Sirácida (ou Eclesiástico)<br />

40.29, “a vida de alguém que fica o tempo todo ‘fitando’ a mesa de outro não pode ser<br />

cham ada de vida”; e também 50.5, “quão esplêndido [o sumo sacerdote Simão] era quando,<br />

do seu santuário, ‘m irava’ para baixo”.<br />

Interessantíssim o é o desenvolvimento dessa raiz em escritos judaicos posteriores.<br />

De shãgah surgiu o substantivo hashgãhâ, “providência”. Desse modo, em seu Guia para<br />

as pessoas confusas, Maimônides analisa com certa profundidade a “providência” e<br />

apresenta cinco pontos de vista a respeito (Guide to the perplexed, v. 3, pp. 17-24). Em<br />

outras obras parece que se faz um a distinção entre hanhãgâ, a “providência universal que<br />

determ ina a ordem natural do mundo”, e hashgãha, “a providência individual”.<br />

V.P.H.<br />

ntritô (sheg i ’â). Veja o n? 2 325a.<br />

2327 {shãgêl) v io len ta r, e s tu p r a r (e.g., Dt 28.30; Is 13.16).<br />

1525

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!