30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1154 TO(mw)<br />

A forma verbal ocorre apenas duas vezes, em Salmos 16.4 e Êxodo 22.16 [151. O texto<br />

de Salmos 16.4 é difícil. Pode significar que “muitas serão as penas dos que trocam o<br />

Senhor por outros deuses” ou "... que permutam” [mediante o pagamento de um preço,<br />

BDB\n.<br />

O noivo que dá dinheiro de dote não está com isso dando presentes para a noiva ou<br />

sua família. Há de se fazer uma clara distinção entre dinheiro e presentes, como se vê em<br />

Gênesis 34.12. Os presentes eram dádivas e recompensas pela aceitação da proposta de<br />

casamento, mas o dinheiro de dote era dado além de tais presentes (c f o caso de Rebeca,<br />

em Gn 24.53; também Gn 29.24, 29; Js 15.18-19; 1 Rs 9.16).<br />

m õhar. D in h e ir o d e d o te, p r e ç o d a n oiva . Existem apenas três casos desta palavra<br />

nas Escrituras: Gênesis 34.12; Êxodo 22.16; 1 Samuel 18.25. O mõhar era uma soma de<br />

dinheiro ou seu equivalente que o noivo pagava ao pai da noiva como compensação à<br />

família. A rigor, não era o preço de compra, mas o costumeiro dinheiro de dote. Êxodo<br />

21.7-11 ilustra o assunto tratando da compra absoluta de uma serva para ser concubina.<br />

Observe-se também a penalidade por violar a virgindade de uma jovem (Dt 22.29). (Vejase<br />

o contraste entre, de um lado, o dinheiro de dote e o casamento, e, de outro, a recusa<br />

em casar e a penalidade ao sedutor, em Êx 22.16-17 (15-16]).<br />

Jacó pagou com serviço pelos seus casamentos com Lia e Raquel (Gn 29.15-30). Davi<br />

realizou um feito valoroso em combate para casar-se com a filha de Saul, Mical (1 Sm<br />

18.25-27), da mesma forma como procedeu Otniel para casar-se com a filha de Calebe (Js<br />

15.16). O filho de Hamor, Siquém, estava disposto a pagar qualquer quantia a Jacó para<br />

casar-se com a filha deste, Diná (Gn 34.11).<br />

Aparentemente o pai podia desfrutar o dinheiro do dote, mas esse dinheiro reverteria<br />

para a noiva quando seu pai morresse ou caso a morte de seu marido a lançasse na<br />

pobreza. O que mais poderia ter levado à queixa de Raquel e Lia de que seu pai, Labão,<br />

as “vendeu” e então “consumiu o dinheiro [delas]” (lit., Gn 31.15)?<br />

A lei babilônica estipulava que o noivo devia pagar ao pai da noiva ou às vezes à<br />

própria noiva o tirhatu, uma soma que variava de um a cinqüenta siclos de prata. De<br />

acordo com a lei assíria, o tirhatu era dado à jovem ou como compensação pela perda da<br />

virgindade ou como garantia na hipótese da morte do marido. Ainda hoje entre os árabes<br />

da Palestina o noivo paga um m ahr aos pais da noiva.<br />

B ib lio g r a fia : — AI. pp. 26-9. — GASPAR, Joseph W. Social ideas in the wisdom<br />

literature o f the Old Testament. Catholic University of America Press, 1947. pp. 7-15.<br />

W .C.K.<br />

n^nrjD (m ahãtallá). Veja o n? 2 511a.<br />

1154 1G (m w) Sílaba paragógica, acrescentada a H, D, 7, para formar palavras<br />

independentes como ÍQ2, ÍÜ3,<br />

*?KÍD (mô*l). Veja o n°. 1 160.<br />

1155 DKÍO (m ô’ãb) M oa b e.<br />

812

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!