30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

n<br />

2T\ (hõb) Veja o n.° 589a.<br />

588 KZH (hãbã 0 esconder.<br />

Termos Derivados<br />

588a R3TTÜ (mahãbê') esconderijo, somente em Isaías 32.2, (estado<br />

construto).<br />

588b KÍUIG (mahãbõ’) esconderijo, somente em 1 Samuel 23.23.<br />

h ã b ã em 25 de suas 30 ocorrências, refere-se a pessoas que se escondem com medo<br />

da morte. Assim, os cinco reis da confederação sulista esconderam-se numa caverna com<br />

medo de Josué (Js 19.27), e Adão e Eva esconderam-se por terem tomado consciência de<br />

sua alienação do Senhor Deus (Gn 3.8). Outras ocasiões incluem: Saul escondendo-se do<br />

público (por modéstia?) ao ser proclamado rei (1 Sm 10.22); os jovens que se “escondiam”<br />

em respeito ou temor a Jó (Jó 29.8); e Jacó, que fugiu “secretamente” de Labão<br />

(“escondeu-se para fugir”, Gn 31.27). O uso mais destacado está em Gênesis 3.8, 10, onde<br />

Adão e Eva se esconderam do Senhor depois de seu pecado. O contexto diz que se<br />

esconderam com medo, possivelmente recordando a ameaça de morte certa por sua<br />

transgressão e sentindo sua culpa na presença do Deus justo.<br />

Em duas ocorrências, o que se esconde não é uma pessoa. Em Jó 29.10 os nobres<br />

“esconderam” as suas vozes. Em Jó 38.30 as águas escondem-se como uma pedra, isto é,<br />

a água como tal desaparece ao tornar-se gelo.<br />

No hifil o uso deste verbo é transitivo. Assim, Raabe “escondeu” os espias (Js 6.17,<br />

25, et al.). A única ocorrência no hofal é o passivo do uso anterior, descrevendo pessoas<br />

que são escondidas em prisões (Is 44.22). O uso no nifal, no hitpael, bem como a<br />

ocorrência única no pual (Jó 24.4), é geralmente intransitivo, com poucas ocorrências de<br />

uso passivo, como Joás ao ser “escondido” de Atalia (2 Rs 11.3 e 2 Cr 22.12).<br />

hãbã (q.v.) é, provavelmente, uma grafia alternativa de hãbã', e os dois vocábulos<br />

devem ser analisados juntamente.<br />

C.P.W.<br />

589 Dlin (hábab) amar (Dt 33.3).<br />

415

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!