30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2125 2H 7' (rãhab)<br />

com bater ou se vingar. Em uma oportunidade o verbo descreve o ato de caçar uma perdiz<br />

(1 Sm 26.20). Num contexto mais teológico, diz-se que Deus persegue os ímpios (Jr 29.18).<br />

Em outros contextos é o fiel quem persegue os seus inimigos (Sl 18.38). Numa passagem<br />

especialm ente poética e bela (Na 1.8), o Senhor livra aquele que lhe é fiel, mas provoca<br />

um a inundação e com trevas persegue os seus inimigos. Alguns usos da raiz rãdap<br />

envolvem o ir atrás de coisas abstratas como o mal (Pv 11.19). Em algumas passagens (Jó<br />

18.18) o verbo hãdap tem praticamente o mesmo sentido, e existe a possibilidade de que<br />

às vezes os dois verbos tenham sido aproximados entre si. Nos graus intensivo e reflexivo,<br />

rãdap significa “ser caçado” ou “ser perseguido” (Sl 71.11-13). Um dos aspectos mais<br />

notáveis da providência divina é o fato de ele resgatar o seu povo da perseguição. Em uma<br />

conhecida frase de Salm os 23, diz-se que as próprias bênçãos divinas “seguirão” o salmista<br />

(v. 6), tradução que não é suficientemente forte para o sentido da raiz. O sentido é mais<br />

ativo. “Somente a bondade e a misericórdia me perseguirão” é a interpretação que se deve<br />

preferir. Jó traz um uso ligeiramente diferente da raiz; em algumas passagens (30.15;<br />

19.22) parece que o sentido é o de “caçar”.<br />

m u rd ã p . P erseg u iç ã o . Esse substantivo ocorre somente em Isaías 14.6. Provavelmente<br />

é um erro antigo em que um escriba trocou mirdâ (derivado da raiz verbal rãdâ (cf.<br />

Vulgata] e que significa “dom ínio”) por esse vocábulo.<br />

W.W.<br />

2125 2 r n (rãhab) p o r ta r -s e com org u lh o.<br />

Termos Derivados<br />

2125a —r n (ráhãb) org u lh oso.<br />

2125b Zíin (rõhab) a r ro g â n cia , org u lh o.<br />

2125c tn r n (rahab) org u lh o.<br />

2125d -2 7)1 0 (m arhêbâ) in so lên cia in q u ieta (Is 14.4).<br />

O verbo aparece apenas quatro vezes no AT e significa “investir contra”. A idéia<br />

fundamental de rãhab ocorre na frase “im portunar o teu amigo” (Pv 6.3), literalmente<br />

“assalta-o”, ou seja, “faze todo esforço” — neste caso para livrar-se de ser fiador (/£, v r 4,<br />

p. 818). Denota uma atitude tumultuosa e, conseqüentemente, arrogante. Assim sendo,<br />

os filhos podem rãhaby “ comportar-se arrogantemente’ contra os anciãos” (Is 3.5). Dois<br />

hapax legomena nas Escrituras são rõhab, que denota um orgulho sem motivo (Sl 90.10;<br />

BJ, “m esquinhez”; ARA, “enfado”), e rãhãb, um homem arrogante que se volta para a<br />

falsidade (Sl 40.4 (5J). Ao em pregar o grau causativo do verbo, Davi declara que o Deus<br />

que responde às orações “alentou a [suai força” (Sl 138.3) e Salom ão exclama com o os<br />

olhos da sulamita o “perturbam” (Ct 6.5), literalmente, fazem-no temeroso ou confuso (KB,<br />

p. 876).<br />

ra h a b . O rgulh o. Em três das seis ocorrências da palavra, rahab representa o crocodilo<br />

do rio Nilo e figuradamente designa os egípcios arrogantes (num uso que é paralelo a<br />

liwyãtãn, “leviatã”, q.v.).<br />

1404

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!