30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1685 3“JI? Crb)<br />

a uma geração desesperadamente perversa (veja-se também Pv 8.8; Sl 18.26 [27]). Outros<br />

sinônim os de ‘ãqash são: hãpak, “virar'’; luz, “ir pelo caminho errado”; ‘ãwâ, “perverter<br />

o que é direito”; sãlap, “torcer”; íãwat, “entortar”, “perverter”. Governantes iníquos<br />

“pervertem tudo o que é direito” (Mq 3.9). O perverso de lábios é tolo (Pv 19.1), e o<br />

perverso de coração é abominação para Iavé (Pv 11.20).<br />

‘iq q cshüt. d e so n estid a d e , p e r v e rsid a d e. Este é um substantivo abstrato feminino,<br />

“perversidade”, usado duas vezes na expressão “malignidade da boca” (IB B , Pv 4.24; 6.12).<br />

R.B.A.<br />

rnCfpi? (‘iqqeshüt). Veja o n? 1 684b. “ li? {fãr) in im ig o . Somente em 1 Samuel<br />

28.16. Aram aísm o(?). Veja o n? 2 930a.<br />

1685 Z1V (‘rb). I. A ceita com o raiz de:<br />

1685a in tf (‘êreb) I, m istu ra d e g e n te {e.g., Êx 12.38; Ne 13.3).<br />

1685b ZTlü {‘êreb) II, tra m a d e tecid o (Lv 13.48).<br />

1685c ZnV (‘árõb) en x a m e (e.g., Êx 8.17; Sl 78.45).<br />

1686 T li? (‘ãrab) II, s e r fia d o r, to m a r -s e fia d o r, h ip o te c a r , co m p r o m ete r -s e ,<br />

en v o lv er-se, a ssu m ir resp o n s a b ilid a d e em lu g a r d e (qal); d a r p e n h o r (hitpael).<br />

Term os Derivados<br />

1686a niHi? (‘ãrubbâ) p en h o r.<br />

1686b '1—7 ^ (‘êrãbôn) p en h o r.<br />

1686c (ma‘ãrãb) m erca d o ria .<br />

1686d mIITIíTI (ta‘ãrubâ) refén s.<br />

O verbo ‘ãrab pode ser comparado com um uso do acadiano erêbu, “ficar (debaixo<br />

da autoridade de alguém )” (veja-se CAD, v. 4, p. 264) e do ugarítico ‘rb, “servir de penhor”,<br />

por exemplo, na expressão Vò bbnéhm, “serviram de penhores por seus hom ens” =<br />

“garantiram seus em pregados” (UT 19: n? 1 915). Sinônimos do hebraico ‘ãrab, “penhorar”,<br />

incluem os substantivos hãbõl, hãbõlâ e ‘ãbôt, que significam “penhor”, e os verbos<br />

hãbal, “receber em penhor”, e tãqa‘, “selar acordo com aperto de mãos”. Cf. o substantivo<br />

‘ãbôt, “penhor” . Dependendo do método de classificação, existem quatro (KB) ou seis (BDB)<br />

raízes ‘ãrab, ou m esmo oito (GB)!<br />

Pelo modo com o a raiz é em pregada no AT, a gama de sentidos do qal de ‘ãrab pode<br />

ser dividida em três grupos. Primeiro, o termo pode ter o sentido de “trocar m ercadorias”,<br />

“perm utar”, com o em Ezequiel 27.9 (cf. 27.27). Em segundo lugar, o verbo pode significar<br />

“em penhar”, “hipotecar”, e, por extensão, “atrever-se”. Um exem plo da primeira<br />

alternativa acha-se em Neemias 5.3, que fala de hipotecar terras, vinhas e casas, e um<br />

da segunda, em Jeremias 30.21, que fala de “arriscar o coração” (EP, “pois quem iria<br />

arriscar a vida...?”).<br />

1164

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!