30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

712 f*2n (hãpêts)<br />

seu quarto de dormir, e o noivo, de sua recâmara, para suplicarem ao Senhor que poupe<br />

seu povo do juízo. As alegrias costum eiras são interrompidas durante essa crise espiritual.<br />

Ilá dúvidas quanto ao fato de a recâmara ser uma tenda especial onde se consum ava<br />

o casam ento ou uma cobertura protetora sobre a cerim ônia de casam ento propriam ente<br />

dita. Salm os 19.5Í6] com para o sol que nasce em sua força com um noivo que sai de sua<br />

recâm ara. Isso exprim e a alegria do am or da juventude enquanto o noivo prevê uma nova<br />

vida com sua noiva, talvez referindo-se especificam ente à trajetória do sol como uma<br />

alegre procissão m atrim onial (c f Mt 25.6-10).<br />

711 (hpp). A ceita com o raiz de:<br />

7lla<br />

H.W.<br />

*]!"> (hcip) inocente, p u ro (ARA), ocorre som ente em Jó 33.9, onde Eliú acusa<br />

Jó de alegar-se “inocente”, “puro”, “sem culpa” (NEB). Derivada do verbo hãpap,<br />

“apagar, purificar”, a palavra significa “lim po”.<br />

712 (hãpêts) 1, fica r en ca n ta d o com , a gra d a r-se de, desejar.<br />

E.Y.<br />

Term os Derivados<br />

712a<br />

712b<br />

tfSTI (hãpêts) qu e tem p r a z e r em.<br />

t j‘? n (hépets) p razer.<br />

O sentido básico é o de sentir grande satisfação com algum a coisa. Seu sentido difere<br />

do das raízes paralelas, hámad, hãshaq e rãtsâ, pelo fato de elas indicarem m enor<br />

envolvim ento em ocional, hãmad e hãshaq são geralmente traduzidas por “desejar”, e<br />

rãtsâ, por aceitar , sendo que nessas três raízes o objeto da ação é o prazer resultante<br />

da necessidade. No caso de hãpêts, o objeto busca aprovação m ediante suas próprias<br />

qualidades intrínsecas. O sujeito é facilm ente atraído pelo objeto por causa da<br />

desejabilidade deste. Uma quarta raiz, gil, ligeiram ente paralela, dá idéia de um<br />

envolvim ento em ocional ainda maior. Aqui o sujeito expressa sua satisfação numa atitude<br />

e conduta jubilosa. A raiz hãpêts é usada mais freqüentem ente do que as outras<br />

palavras, num total de 123 vezes, incluindo-se aí o verbo e seus derivados.<br />

hãpêts ocorre apenas no qal e significa “experim entar satisfação em ocional”. Essa<br />

satisfação pode ser sentida pelos hom ens ou por Deus. Os hom ens experim entam -na com<br />

relação a mulheres. Siquém, filho de Hamor, “se agradou” de Diná, filha de Jacó (IBB, Gn<br />

34.19). As participantes do concurso de beleza do rei Assuero não voltavam a ele depois<br />

de ele as ver pela primeira vez a m enos que o rei se tivesse agradado delas (Et 2.14;<br />

desejasse”, ARA). Os homens também tinham esse tipo de experiência com outros homens.<br />

Quando o rei Saul quis que Davi se casasse com sua filha Mical, instruiu seus servos para<br />

que inform assem Davi de que o rei tinha “afeição” por ele (1 Sm 18.22).<br />

Essa satisfação ou prazer pode ser experim entada com relação a assuntos e coisas.<br />

Joabe utilizou a palavra quando perguntou a Davi por que ele insistia em fazer o<br />

recenseam ento, ou em alistar o exército (veja pãqad), isto é, por que ele tinha “prazer”<br />

nisso (2 Sm 24.3). A palavra tam bém é em pregada com referência a pessoas que têm<br />

satisfação em certas atividades. O rei Assuero perguntou a Hamã o que se deveria fazer<br />

509

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!