30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

]<br />

2843 Í03 (n b '). A ce ita c o m o ra iz de:<br />

2843a<br />

(n'òí 0 p r o fe ta . Provavelmente um empréstimo lingüístico do hebraico<br />

bíblico. Veja-se o exame da questão no verbete sobre o vocábulo hebraico<br />

nãbã \ n? 1277.<br />

2843b ntfDq (n'bú ’â) a tiv id a d e p r o fé tic a .<br />

2844 (nebizbâ) recom p en sa . Provavelmente um empréstimo lingüístico do<br />

persa.<br />

2845 KHGnn] (nebrashtã0 ca stiça l. Não se trata do candelabro de sete hastes<br />

que era usado no templo.<br />

2846 “133 (n'gad) flu ir, m a n a r. Não está clara qual a relação dessa raiz com o hebraico<br />

nãgad.<br />

Termo Derivado<br />

2846a “133 (neged) em fr e n te de, d e fr o n te cu<br />

Não empregado em textos<br />

aramaicos fora da Bíblia e provavelmente um empréstimo do hebraico.<br />

2847 H33 (nõgah) cla rid a d e , luz d o dia. O mesmo que em hebraico.<br />

2848 D15 (nedab) a p r esen ta r -s e v o lu n ta ria m en te , o fe r e c e r esp o n ta n ea m en te . O<br />

mesmo que em hebraico.<br />

2849 "T|2“13 (nidbãk) fileir a , ca m a d a , c a r r e ir a (d e p ed r a s ). Provavelmente um<br />

empréstimo lingüístico.<br />

2850 *Tj3 (n*dad) fu g ir. Semelhante ao hebraico.<br />

1711

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!