30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2159 a n (ríb)<br />

REDPATH, Concordance to the LXX), p rin cip ia n d o p or G ên esis 26.20, ten d o a p a la v ra o<br />

sen tid o d e “ lu ta r”, com a id éia d e com b a te físico en tre d u as p essoa s, en tre h om en s e<br />

a n im a is e en tre exércitos (L id d ell e Scott).<br />

2. Por meio de uma simples transição, emprega-se o verbo para designar a luta<br />

verbal, i.e., “discutir”, “censurar um ao outro”, como o fizeram Jacó com Labão (Gn 31.36)<br />

ou o povo com Moisés (Êx 17.2, com 6e; também com 'im, Gn 26.20; Ne 13.25). et,<br />

aparentemente com o sentido de “com” em vez de sinal de objeto direto, também é usado,<br />

às vezes, depois desse verbo, como em Neemias 5.7; 13.11, 17, e mesmo com ‘al (Gn 26.21,<br />

22). Neste último caso, a preposição talvez não esteja designando a outra parte litigante,<br />

mas o motivo da contenda: “contenderam [rãbü\n “por isso [‘ãlêhãY (ARA, “por causa<br />

desse [poço]”). Em uma ocasião a palavra tem o significado de “discutir” e não aparece<br />

nenhum objeto (Os 4.4) — num imperativo negativo e em paralelo com yãkah, “brigar”,<br />

“altercar”.<br />

Alguns desses usos são traduzidos por machomai na LXX, o que também tem o<br />

sentido de “discutir”; outras vezes a palavra é traduzida por loidoreõ, “maldizer”,<br />

“discutir”, “reclamar com raiva”. Esse é um procedimento seriamente condenado no N T ( 1<br />

Co 15.11; 6.10; 1 Tm 5.14; Mt 5.11, etc.; TWNT, v. 4, p. 293).<br />

3. Por meio de outra transição também bastante fácil, o verbo assume um sentido<br />

jurídico-legal, tendo, estranhamente, Deus como sujeito. Visto que Deus, como criador,<br />

domina todas as coisas, mesmo suas as censuras têm um ar judicial, e BDB provavelmente<br />

não está errado em colocar nesta categoria muitas referências em que “censurar” ou<br />

“reprovar” parecem ser a melhor tradução. Outros verbos que normalmente dizem respeito<br />

a funções de magistrados civis são às vezes empregados em paralelo com essas ocorrências<br />

de ríb: e.g., din, “governar”, “julgar” (Is 3.13); qãtsap, “estar irado”. Às vezes,<br />

acompanhado de um acusativo de pessoa, essa palavra apresenta o Senhor atuando como<br />

advogado (em paralelo com shãpat, “julgar”), uma vez para julgar, uma para vindicar e<br />

pelo menos uma para ser um din, “magistrado” (1 Sm 24.15 [16]; ARA, “juiz”; o sentido de<br />

“agir amistosamente como magistrado” é claro nesta passagem). De outro lado, o termo<br />

também apresenta a divindade como uma autoridade civil hostil (com acusativo de pessoa;<br />

Is 27.8, num contexto de grande severidade). Deus, atuando em função civil amistosa, é<br />

chamado de g õ e l, “redentor” de Judá e Israel, e o sentido é reforçado pelo infinitivo<br />

absoluto de rib (Jr 50.34). Semelhantemente, ribâ ríbi, “defende a minha causa”, é<br />

paralelo de g*’ãlêni (Sl 119.154), o que deve ser traduzido por “vindica-me” (ARA,<br />

“liberta-me”; cf. Jó 19.25). Também se diz que Deus pleiteia (rib) a sua própria causa (Sl<br />

74.22) e que defende os justos contra os (miyyad, lit., “das mãos dos”) ímpios (1 Sm 25.39).<br />

Em um caso bastante claro emprega-se rib em referência a litígios que seres<br />

humanos levam aos tribunais (Pv 25.8; cf. o contexto em 25.9). No entanto, caso hoje em<br />

dia ainda subsistissem cópias de processos judiciais do antigo Israel ou de<br />

pronunciamentos acerca deles, certamente esse vocábulo seria encontrado em tais<br />

documentos. É difícil de explicar que, quando o A T faz referência a funções civis, o uso<br />

dessa palavra se restrinja quase inteiramente à ação divina.<br />

Vale a pena assinalar que aproximadamente um terço das ocorrências do verbo rtb<br />

é traduzido na LXX por krinõ, uma palavra de forte conotação jurídico-legal.<br />

Em anos recentes tem havido muitos debates sobre rib com referência ao processo<br />

divino contra Israel, por ter este quebrado a aliança. (Cf. H . B. H U F F M O N , The covenant<br />

lawsuit and the prophets, JBL 78:286-95. D. J. McCarthy apresenta uma posição mais<br />

1424

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!