30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2300 JlfcÇ Csh ã ’a g )<br />

Termo Derivado<br />

2299.1a 2RÇQ (m a sh ’ãb) lu g a r d e tir a r á g u a (Jz 5.11, som ente). Significado<br />

incerto.<br />

O verbo s h ã ’ab ocorre 19 vezes no AT e sem pre está associado com tirar água. Isso<br />

significa que a palavra está associada ao cam po sem ântico da água. Q uer o poço ou a<br />

fonte fosse profunda, quer fosse acessível som ente por m eio de um túnel, quer a água<br />

estivesse à flor da terra, era necessário tirá-la a fim de poder usá-la. Às vezes utilizava-se<br />

uma corda presa a um vasilham e e puxada por m eio de uma roldana (NBD, p. 1 3 2 5 ). Poços<br />

ou fontes ficavam do lado de fora bem próximos da cidade ou então dentro dos m uros da<br />

cidade. H avia tam bém túneis que levavam até onde ficavam os suprim entos de água, o<br />

que era extrem am ente im portante durante a guerra (cf. G . D e n v e r , The w ater system s<br />

at H azor and Gezer, BA 3 2 :6 1 -8 ; Yigael YADIN, M egiddo o f the kings o f Israel, BA 3 3 :8 9 -9 3 ;<br />

A N E P Supplem ent, p. 3 6 6 ). Pelo fato de a água desem penhar um papel tão im portante<br />

no m undo antigo, com o elem ento que garantia a vida, refrescava e limpava, o trabalho de<br />

tirar água era importante, em bora considerado um trabalho servil, em geral feito por<br />

m ulheres ou escravos.<br />

O trabalho diário de tirar água era trabalho para m ulheres (cf. 1 Sm 9.11). A<br />

regularidade do trabalho fem inino é acentuada em Gênesis 24.11, não apenas pelo<br />

particípio fem inino que destaca a ação contínua e pelo uso genérico do artigo, mas<br />

tam bém pelo fato de que a expressão descreve uma hora específica do dia: a “hora em que<br />

as m oças saem a tirar água”. Deus, contudo, com o resposta a uma oração, usa essa tarefa<br />

bastante com um de tirar água para indicar a noiva de Isaque (Gn 24.12-21).<br />

C.R.<br />

2300 (shã ’ag) ru gir.<br />

Term o Derivado<br />

2300a trTOÜ (she’ãgâ) ru gid o.<br />

O verbo shã ’ag tem o sentido de em itir o urro barulhento, cavernoso e estrondoso<br />

dos leões, e é assim em pregado em Amós 3.4, 8; Juizes 14.5; e Salmos 104.21.<br />

Em Salmos 38.8 19] Davi diz “dou rugidos por causa do desassossego do meu coração”<br />

(IBB), aqui em pregando o verbo shã'ag para descrever os gem idos que claram ente<br />

brotavam do seu íntim o devido aos seus pecados (v. 18) e inimigos (v. 12). Em contraste,<br />

Salm os 74.4 declara que os inim igos do Senhor “rugiram ” (BJ) prazerosam ente ao fincar<br />

os seus estandartes em m eio às ruínas da casa do Senhor, a qual conquistaram e<br />

profanaram .<br />

Em bora os inim igos de Deus rujam vitoriosos por um instante, os profetas falam de<br />

o Senhor rugir para retribuir com juízo. É assim que Am ós 1.2 declara que “o SENHOR<br />

rugirá de Sião” para julgar.<br />

Em Ezequiel 22.25 o Senhor descreve os líderes gananciosos de Jerusalém<br />

(“príncipes” de acordo com a LXX; “profetas” segundo o TM) “com o os leões rugidores ao<br />

arrebatarem li.e., ao em itirem ruídos de dom inação sobrei a sua presa” (BJ). De<br />

1499

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!