30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

842 J?r (yãgêa*)<br />

Termos Derivados<br />

842a (yãgã0 g a n h o (p ro d u to d o tra b a lh o ), som ente em Jó 20.18.<br />

842b SJy (yãgêa0 ex a u sto , en fa d on h o.<br />

842c riVT (yeg i‘â) esg o ta n te.<br />

842d ZPy (yãgia0 e x a u s to , somente em Jó 3.17, com o um construto plural, na<br />

frase y eg tê kôah, lit., “exauridos de força”, isto é, esgotados pelo trabalho.<br />

842e (y*gtà?) la b u ta , p r o d u to (d o tra b a lh o ).<br />

O significado básico é o de “trabalhar até ficar cansado g exausto”. Og doic sinônim os,<br />

y á ‘êp e là ’â (q.v.), tendem a ressaltar a nuança de “exaustão”. O adjetivo yãgé(a)‘ tem<br />

form a idêntica e pode ser traduzido como “exausto, enfadonho, trabalhoso”.<br />

Usa-se a raiz para transm itir duas idéias básicas: 1) uma ênfase no esforço do<br />

trabalho árduo; e 2) a exaustão resultante desse trabalho. Deus quis que a labuta<br />

resultasse nos benefícios do produto final do trabalho. Isso é especialm ente válido no<br />

cultivo da terra (Js 24.13). Entretanto, sempre que Israel “se cansou” (lit., “labutou”; Is<br />

57.10) da idolatria e “se enfadou” dos cam inhos de Deus (Ml 2.17), colheu o fruto de seu<br />

trabalho: o juízo divino. Este juízo freqüentemente assumiu a forma de seca, fome e<br />

devastação, de modo que Israel foi incapaz de colher o fruto da terra. Isto, por sua vez,<br />

levou Israel a se queixar dc que “tem trabalhado” apenas em vão na terra (Is 49.4). No<br />

entanto, o Senhor promete que no milênio Israel já não trabalhará em vão, mas colherá<br />

os frutos da terra — o produto de seu trabalho (Is 62.8; 65.23). Um tipo parecido de juízo<br />

cai sobre a Babilônia por causa da feitiçaria em que se “fatigou” (Is 47.12, 15). Para a<br />

Babilônia, porém, não há livramento (Jr 51.58; Hc 2.13).<br />

As Escrituras advertem contra labutar em busca de riqueza, pois a labuta de um tolo<br />

só o fatiga (Pv 23.4; Ec 10.15).<br />

Por ficar “exausto” dos caminhos do Senhor devido à prática da idolatria, Israel<br />

tam bém ficará “exausto” com os juízos de Deus (Lm 5.5). Os indivíduos ficam física e<br />

em ocionalm ente extenuados, mas o Senhor jam ais “se fatiga” em suas obras e cam inhos<br />

(Is 40.28-31; Sl 6.8 [71). O Senhor só “se cansa” com as iniqüidades dos hom ens (cf. Is<br />

43.24).<br />

y cg ía ‘. T ra b a lh o á rd u o , la b u ta , p r o d u to (d o tra b a lh o ), g a n h o . (A ARA traduz por<br />

“riqueza” em Isaías 45.14.)<br />

Este substantivo denota o trabalho de seres que resulta num produto. É basicamente<br />

em pregado para descrever o fruto do esforço no cultivo do cam po e no pastoreio de<br />

animais. E bênção de Deus poder com er o produto do próprio trabalho (Sl 128.2), mas,<br />

caso Israel se desviasse dos cam inhos de Deus e o “fruto do seu trabalho” (IBB; ara,<br />

“suor”; Is 55.2; Os 12.8 [91) fosse iniqüidade, Deus prometia julgar o povo com a fome (Dt<br />

28.33, c f Jr 3.24; Ag 1.11). Neste sentido o substantivo enfatiza a destruição do produto<br />

final do “trabalho”, ao passo que o verbo destaca a ação de ‘labutar” que produzia o<br />

resultado final. O Egito foi julgado de modo parecido (Sl 78.46) através das pragas.<br />

Neem ias adverte acerca de uma ação disciplinadora sem elhante (Ne 5.13), enquanto as<br />

imprecações de Davi contra seus inimigos consistem em juízos análogos (Sl 109.11).<br />

R.H.A.<br />

590

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!