30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

367 ]jj (gãnan)<br />

localizado perto da foz dos rios Tigre e Eufrates no golfo Pérsico. Não é improvável que<br />

o local verdadeiro esteja sob as águas do golfo. Posteriormente este jardim, conhecido<br />

também como o “jardim do SENHOR”, veio a ser usado como símbolo da terra que é coberta<br />

de vegetação luxuriante (Gn 13.10; Is 51.3; Ez 36.35; J1 2.3). Numa passagem, o “jardim<br />

de Deus” representa o mundo criado, e as árvores do jardim, os reis da terra (Ez 31.8-18).<br />

Um jardim primitivo aparece em Ezequiel 28.12-19. Essa passagem é famigeradamente<br />

difícil. Provavelmente o melhor é considerá-la uma alusão irônica a uma versão cananéia<br />

e corrompida da história do Éden.<br />

mãgên. E scu d o, broquel, d efesa , govern ante, hom em arm ado, esca m a s, e agora<br />

também sugere-se suserano. O substantivo mãgên refere-se a um objeto que<br />

proporciona cobertura e proteção ao corpo durante um combate. Dentre as seis palavras<br />

traduzidas pela KJV por “escudo” ou “broqueP, apenas mãgên, tsinnâ e possivelmente<br />

shelet referem-se àquilo que pode ser apropriadamente chamado de escudo. É óbvio que<br />

mãgên e. tsinnâ referem-se a tipos diferentes de escudo, mas as traduções em português<br />

não têm sido coerentes em manter a distinção, traduzindo as duas palavras<br />

indiscriminadamente por “escudo" ou “broquel”. mãgên indica o tipo menor e mais<br />

comum de escudo redondo usado pela infantaria ligeira e por oficiais, tsinnâ é o escudo<br />

retangular que cobria toda a parte da frente do corpo.<br />

Tendo em vista o fato de que Deus é aquele que sempre protege {gãnan) o seu povo,<br />

não é de surpreender que seja com tanta freqüência chamado de escudo (mãgên) de<br />

Israel. Ele é o escudo em volta de seus servos (Gn 15.1), da casa de Arão (Sl 115.10), da<br />

nação de Israel (Dt 33.29) e de todos aqueles que agem corretamente e nele colocam a<br />

confiança (Pv 2.7; 30.5). Usa-se também a palavra mãgên figuradamente quanto a<br />

príncipes como protetores de seu domínio (Sl 89.18 [19]; 47.9 110]; Os 4.18).<br />

Embora a palavra não esteja especificamente relacionada no vocabulário de Gordon<br />

(t/r, 19) ou de Aisleitner (AisWUS), mãgên também pode ter o significado de “suserano”.<br />

Dahood defendeu convincentemente a idéia em seu comentário sobre Salmos na série AD<br />

(p. 17 et. ai, veja. índices). Com base no sentido de mãgan, “outorgar uma dádiva”,<br />

amplamente confirmado em púnico e no ugarítico (UTe AisWUS, in loc.), ele sustenta que<br />

o substantivo refere-se a quem outorga as dádivas, o suserano, o benfeitor (do ponto de<br />

vista do suserano!). Ele assinala que os generais cartagineses eram chamados de mãgõn,<br />

traduzido para o latim por imperator. Existem, de fato, nos Salmos, lugares onde a<br />

tradução “suserano” encaixa-se muito bem, embora seja difícil ter certeza a seu respeito,<br />

pois um suserano afirma ser tanto seu benfeitor quanto protetor. Dessa maneira, numa<br />

passagem como Salmos 89.18 “escudo” poderia ser usada figuradamente para indicar<br />

príncipe ou poderia ser traduzida diretamente por “suserano".<br />

m^ginnâ. T risteza. Ocorre apenas uma vez. na expressão “tristeza de coração”, figura<br />

que indica teimosia ou “cegueira de coração” (ARA. Lm 3.65; a IBB traz “dureza de<br />

coração”; a PIB, “obtusão da mente”).<br />

mãgan. E n treg a r, render-se. (RSV, “outorgar”, “entregar”; ASV, “lançar fora”.) Verbo<br />

deno mi nativo derivado de mãgên e usado apenas três vezes, todas no piei, ou, segundo<br />

Dahood, verbo separado. A idéia é de que alguém está tão cercado que não existe<br />

perspectiva alguma de escapar do perigo iminente. Esse verbo é sinônimo do piei de<br />

sãgar.<br />

J.E.S.<br />

279

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!