30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2502 Knnn (tahrâ 0<br />

nann (fhinnâ). Veja o n? 694f<br />

nain (tahãnâ). Veja o n? 690d.<br />

plíin (tahãnún). Veja o n? 694g.<br />

2502 K7nr. (tahrâ') colete (Êx 28.32; 39.23). Significado incerto.<br />

2503 ünn (tahash) texugo.<br />

À exceção de Números 4.25 e Ezequiel 16.10, a palavra é sempre regida por ‘ôr(ôt)y<br />

“pele(s)”, e, portanto, é indubitavelmente o nome de um animal. Em Ezequiel 16.10 se<br />

refere ao couro de uma sandália de mulher; as 13 outras ocorrências (em Èx 25— 39 e Nm<br />

4) são todas referências às peles utilizadas na cobertura do tabernáculo e seus acessórios.<br />

Visto que nunca ou quase nunca se vêem texugos no Sinai e que o árabe tuhasy“golfinho”,<br />

parece ser cognato do hebraico tahash, a maioria dos comentaristas atuais traduz o<br />

vocábulo hebraico por “golfinho”, “toninha”, “delfim”, ou algo parecido (a tradução da RSV,<br />

“cabra”, embora não seja impossível, não dispõe de apoio nas línguas cognatas, o que<br />

também ocorre com “texugo”, na ARC). A toninha comum (tursiops truncatus) é encontrada<br />

no Mediterrâneo oriental, ao passo que o dugongue (Dugong dugong) é abundante no mar<br />

Vermelho e no golfo de Aqaba; a pele desse último ainda é usada pelos beduínos para<br />

fazer sandálias (veja-se Fauna and flora of the Bible, United Bible Societies, p. 22). Se,<br />

como parece provável, o tahash era a cobertura protetora mais externa do tabernáculo<br />

(veja-se especialmente Nm 4.25), a pele de um animal marinho como a toninha ou o<br />

dugongue teria sido plenamente apropriada, por causa da sua resistência e<br />

impermeabilidade.<br />

R.F.Y.<br />

2504 nnn (tahat) debaixo de, em lugar de, por, por amor a, abaixo, até onde,<br />

conquanto.<br />

Termcs Derivados<br />

2504a ]innn (tahtôn) inferior, parte de baixo.<br />

2504b rnrrn (tahtt), rrnnn (tahtit) inferior.<br />

Embora “embaixo de”, “em vez de”, “em troca de” pareçam ser os significados básicos<br />

de tahat (palavra que é empregada tanto como preposição quanto como advérbio), o<br />

espectro de sentidos do vocábulo tem-se ampliado em virtude das recentes pesquisas<br />

(vejam-se, e.g., J. A. Fitzmyer, em Journal of the American Oriental Society, 81:190, e<br />

especialmente J. C. GREENFIELD, em ZAW 73:226-8). Quando usado junto com outras<br />

partículas ou quando forma palavras compostas com elas, os significados destas<br />

raramente chegam a ser afetados.<br />

A palavra tahat é encontrada quase 500 vezes no AT e aparece em numerosos<br />

contextos teologicamente significativos. A expressão “debaixo do sol” percorre um caminho<br />

melancólico por todo o livro de Eclesiastes e se tomou corriqueira em nosso próprio mundo<br />

1636

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!