30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2409 OQtp (sh ã m êm )<br />

(PIB) ou “os bois a deixavam pender” (ARC). Visto que no qal o verbo geralm ente é<br />

transitivo, parece preferível a segunda possibilidade: “os bois fizeram [a arcai cair” .<br />

O substantivo shem ittâ ocorre som ente em Deuteronôm io, sem pre com o sentido de<br />

rem issão de um a dívida (Dt 15.1-2, 9; 31.10). O m andam ento que determ inava que a cada<br />

sete anos se devia desobrigar as pessoas das dívidas que tivessem contraído, era um<br />

lem brete contínuo de que as pessoas que haviam experim entado pessoalm ente a graça de<br />

Deus na rem issão de seus pecados deviam, por sua parte, m anifestar o espírito de graça<br />

em seus relacionam entos interpessoais.<br />

Em outro contexto o verbo é usado no m andam ento de Êxodo 23.11, segundo o qual<br />

a cada sete anos se devia “deixar la terral descansar”, ou seja, “deixar (a terra) de pousio”.<br />

A lição deixada é de obediência a Deus e de confiança no seu cuidado. Deus prom eteu<br />

abençoar de m odo a com pensar e m uito qualquer perda que sobreviesse por deixar a terra<br />

descansar ou por cancelar a dívida do devedor a cada sete anos.<br />

B ib lio g r a fia : — HOENIG, Sidney B. Sabbatical years and the year o f Jubilee. JQR<br />

59:222-36. — KLINE, M eredith, G. Treaty o f the great king. Eerdm ans, 1963. p. 88 e s.<br />

H.J.A.<br />

C’Dü (shãm ayim ). Veja o n? 2 407a.<br />

T D0 (sh'm íní). Veja o n? 2 411c.<br />

rrrçe? (sh‘m inít). V eja o n? 2 411c.<br />

“VQÇ (shãm ir). Veja o n! 2 416a.<br />

2409 CQÇ (shãm êm ) e s t a r d ev a sta d o , e s t a r esta r r e c id o .<br />

Term os Derivados<br />

2409a CCd (shãm êm ) d e v a s ta d o , d eserto .<br />

2409b nDQÇ (shem ãm â) d e v a sta çã o , d e so la çã o .<br />

2409c HÇP2/ (shimem â) d e v a s ta ç ã o (Ez 35.7).<br />

2409d (sham m â) d e s o la ç ã o , h o r r o r, a ssom b ro.<br />

2409e jiQQE? (shim m ãm ôn) h o r r o r (a sensação de estar arrasado em face da<br />

perspectiva de juízo divino, Ez 4.16; 12.19).<br />

2409f HQÇÇ (mKsham m â) d e v a s ta ç ã o (e.g., Ez 6.14; 33.28), h o r r o r (Ez 5.15).<br />

shãm am é, junto com seus derivados, usado 195 no hebraico do AT e um a vez em<br />

aram aico bíblico. Fundam ental à idéia da raiz é a desolação provocada por um a grande<br />

calam idade, geralm ente com o conseqüência do juízo divino. O verbo hãrab e seus<br />

derivados são m uitas vezes encontrados em íntim a associação com shãm am e m uitas<br />

vezes há uma sobreposição semântica, mas hãrab traz consigo a idéia básica de uma<br />

situação de m uito calor e secura, com ausência de vegetação. Isso pode ser resultado do<br />

ju ízo divino, mas não obrigatoriam ente. No caso de shãm am , as idéias de calor e secura<br />

não são inerentes à raiz; esta, na verdade, descreve o resultado de calam idade e juízo.<br />

Na m aioria das vezes “desolação” se aplica a lugares e coisas. Em Isaías 64.10 [91,<br />

Isaías ora pela restauração de Jerusalém , cidade que tinha experim entado o ju ízo divino<br />

1582

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!