30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

856 *jr (yãzan)<br />

npjV (yôneqet). Veja o n? 874b.<br />

(y ô sêp ). Veja o n? 876a.<br />

H I" (y ô r e h ). Veja o n? 910a.<br />

“ir." (yôtêr). Veja o n? 936d.<br />

856 *]r (y ã za n ). Ocorre somente no pual, em Jeremias 5.8, possivelmente com o sen<br />

de “provido de pesos”, isto é, testículos, como se derivado de ’ã za n II, mas isso é in<br />

GB deriva a palavra do siríaco z ú n , “alimentar”, daí o sentido “bem alimentado”.<br />

857 (y z l. A ceita com o raiz de:<br />

857a (yeza0 suor. Este substantivo masculino ocorre somente em Ezeq<br />

44.18, “não se cingirão a ponto de lhes vir o suor”.<br />

857b ni?T (zeâ) suor. Um substantivo feminino que ocorre apenas em Gên<br />

3.19, “no suor do rosto comerás o teu pão”.<br />

l7Vnr (yizr*’el). Veja o n? 582e.<br />

858 1IT (yã h a d ) ser (estar) unido. Ocorre três vezes no qal e uma no piei.<br />

Termos Derivados<br />

858a tlT P (yã h id ) único, filho unigênito.<br />

858b i-IÍT (y a h a d ) união.<br />

858c TjíTV (ya h d ã w ) junto.<br />

yãhid. Unico, filho unigênito, amado, solitário. Aparece 11 vezes. (A ARA trad<br />

como “minha vida”, por causa do paralelo poético com napshi, “minha alma”, em Sl 22.2<br />

(211; em 35.17, como “minha predileta”, embora o paralelo seja o mesmo; em 68.6 [<br />

como “solitário”.) A LXX traduz sete vezes por agapêtos, “amado”, e quatro vezes<br />

monogenês, “unigênito”. O cognato ugarítico é yhd.<br />

Teologicamente, y ã h id é importante pelas marcas que deixa na cristologia do NT<br />

Basicamente a palavra refere-se a um filho único ( c f ugar. y h d , “ou ‘uma pessoa se<br />

amigos e parentes' ou ‘um filho único’ sujeito ao serviço militar apenas em circunstânci<br />

excepcionais”, UT 19: n? 410). A filha de Jefté é descrita com essa palavra: “era ela fil<br />

única; não tinha ele outro filho nem filha” (Jz 11.34). Analise-se também as emoçc<br />

despertadas por Amós 8.10, onde descreve-se o juízo divino como um tempo de “luto p or<br />

filho único" ( c f Jr 6.26; Zc 12.10). Entretanto, em Gênesis 22 Abraão recebe a ordem<br />

“toma teu filho, teu único filho (y ã h td ), Isaque, a quem amas C ãhab), e vai-te à terra de<br />

Moriá”. Aqui a 1-XX usa a ga p êtos, “amado”, em vez de m o n o g en ês, “unigênito”, como eu:<br />

Juizes 11.34. m on ogen ês talvez seja mais específico. Se for esse o caso, não poderia ser<br />

aplicado a Isaque, que tinha um meio-irmão, Ismael. Deve-se, porém, destacar que mesmo<br />

m o n ogen ês pode “ser usado genericamente, sem referência à sua derivação etimológi<br />

608

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!