30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1395 *02: (nãpash)<br />

literação “nefilins”, adotada pela IBB, é m ais segura e pode e sta r correta ao relacionar o<br />

subslauLivo com um a raça uu nação.<br />

M.C.F.<br />

1394 (nãpats) quebrar> esm agar, despedaçar; alastrar-se, espalhar,<br />

dispersar.<br />

Term os Derivados<br />

1394a (nepets) chuva torrencial, arrasante (Is 30.30, som ente).<br />

1394b fS ü (m appãts) destruição, esm igalham ento (Ez 9.2, som ente).<br />

1394c fS D (m appêts) clava (Jr 51.20, som ente).<br />

Do ponto de vista tanto da etim ologia com o da interpretação é preferível sustentar<br />

que há apenas uma raiz envolvida aqui (assim tam bém em KB). Essa sobreposição<br />

sem ântica explica as diferentes traduções de uma m esm a passagem . Por exem plo, em<br />

D aniel 12.7, onde a PIB traz ‘“dispersão’ da força do povo santo”, a IBB traduz por<br />

“despedaçar” e a ARA por “destruição”. Algo parecido ocorre na tradução de 1 Reis 5.9 [23],<br />

com a BJ traduzindo por “desem barcarei”, mas a ARA, por “desam arrarei”, e a TB, por<br />

“desm em brarei”.<br />

A lg u é m talvez se satisfaça em ver esses usos respectivam ente rnmn sentidos<br />

transitivo e intransitivo da m esm a raiz verbal, m as ao m esm o tem po fica claro que neste<br />

ú ltim o caso pode haver u m a relação sem ântica com a raiz püts (em que a consoante do<br />

m eio é fraca), “ser dispersado”, “transbordar”, “dispersar”.<br />

n e p e ts. Chuva torrencial, tem pestade (Is 30.30; ARA, “chuva torrencial”; IBB, “tem ­<br />

pestade forte”; TB, “arrebentar de nuvens”). Este substantivo oferece dificuldades, pois,<br />

com o tam bém ocorre com o verbo, a tem pestade descrita pode indicar tanto um aguaceiro<br />

quanto o efeito de espalhar (e destroçar!) coisas sobre a superfície da terra.<br />

M .C.F.<br />

1395 *SjÇI (nãpash) tom ar fôlego, reanimar-se. Este verbo denom inativo ocorre<br />

apenas no nifal (Ê x 23.12; 2 Sm 16.14; Êx 31.17).<br />

Substantivo de Origem<br />

1395a tCÍSj Cnepesh) vida, alma, criatura, pessoa, apetite, mente.<br />

O ugarítico e o acadiano possuem cognatos com um espectro de sentidos um tanto<br />

quanto sem elhante, mas ambos incluem o significado de “garganta”. O árabe nafs inclui<br />

os sentidos dc “alm a”, “m ente”, “vida”, “pessoa”, “inclinação”, “eu” (com o pronom e<br />

reflexivo), mas não o de “garganta”. Quanto ao fenício-púnico e ao aram aico antigo<br />

npsh/nbsh, vejam -se C. F. JEAN e F. HOFTUZER, Dictionaire des inscriptions sém itiques<br />

de Vouest (Leiden, 1965). Nos vários idiom as é comum que uma parte ou um órgão do<br />

trpo assum a significados em ocionais ou espirituais (

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!