30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1841 IKD2 (pãsaf)<br />

1834 (pãrãsh) II, perfurar, picar. Esse verbo ocorre somente uma vez, no hifil<br />

(Pv 23.32).<br />

1835 ET1S (prsh). III. Aceita como raiz de:<br />

1835a EHS (peresh) excremento.<br />

1836 ET® (prsh). IV. Aceita como raiz de:<br />

1836a tC?7r (pãrásh) cavalo, cavaleiro.<br />

Esses dois sentidos, “cavalo” e “cavaleiro”, são abrangidos por uma única palavra<br />

hebraica. Os diferentes léxicos divergem radicalmente entre si sobre a freqüência e os<br />

textos em que pãrãsh tem o sentido de “cavalo” e os textos em que significa “cavaleiro’’.<br />

Alguns têm sido da opinião de que a tradução correta de pãrãsh é sempre “cavalo” e que,<br />

se em alguma oportunidade for aceitável a idéia de pessoas ligadas a cavalos, a referência<br />

é àqueles que conduzem os animais (como num carro) e não àqueles que os montam<br />

(Mowinckel).<br />

O vocábulo ocorre 57 vezes no AT e, com três exceções, sempre no plural. Uma vez<br />

que a forma no singular é pãrãsh, seria de esperar que os 54 casos restantes tivessem<br />

a forma plural p erãshim. Em vez disso, a forma é pãrãshim . O TM pressupõe que<br />

originariamente a palavra era parrãsh.<br />

Os maiores agrupamentos de pãrãsh encontram-se na história de Salomão, em<br />

referência a seus imensos recursos (dez vezes) e no relato da morte dos egípcios no mar<br />

Vermelho (ou mar de Juncos), em Êxodo 14 (seis vezes).<br />

Bibliografia: — GURNEY, O. R., Hittite Paras-horse??, PEQ 69:194. — MOWINCKEL,<br />

S., Drive and/or ride in O.T., VT 12:278-99, esp. p. 289-95. SAYCE, A., Origin of the<br />

Hebrew PÂRÂSH, JTA 24:175.<br />

1837 (parshegen) cópia. Esse empréstimo lingüístico do persa ocorre somente<br />

em Esdras 7.11.<br />

1838 (parshrdõnâ). Significado desconhecido. Somente em Juizes 3.22.<br />

BDB relaciona com peresh, “excremento”. A LXX entende que o vocábulo indica um<br />

detalhe do palácio de Eglom.<br />

1839 □'OTT© (parfm im ) nobres. Somente em Ester e Daniel. Empréstimo lingüístico<br />

do persa antigo.<br />

1840 HÜ2 (pãsâ) alastrar.<br />

1841 (põsaO dar um passo, m archar (Is 27.4).<br />

Termos Derivados<br />

1841a i t e (pesaO passo (1 Sm 20.3)<br />

1245

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!