30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2198 Hin (rãpâ)<br />

interessante e significativa. No entanto, cada ocorrência deve ser cuidadosamente<br />

comparada com outros contextos semelhantes. É bem interessante que rãpâ é empregado<br />

em contextos poéticos apenas umas poucas vezes.<br />

O substantivo r^pa Tm, “sombras” (q.v.), e o nome próprio repa 'im, “Refaim”, podem<br />

estar relacionados com rãpâ ou rãpã ’, mas não é claro como isso acontece.<br />

rcp ã’im. /. E sp írito s d os m o rto s, som b ra s. r p ’i, palavra e idéia de origem ugarítica,<br />

com o significado de “os mortos que habitam o outro mundo”, é cognato tanto do hebraico<br />

quanto do fenício r*pã'im. Em inscrições encontradas em túmulos em Sidom, os reis<br />

Tabnite e Esmunazar referem-se aos r*pã'im , mas esse uso data do período helenístico.<br />

O fato básico acerca das oito ocorrências da raiz no AT é que aparece exclusivamente em<br />

passagens poéticas. Seu uso está determinado como o segundo sinônimo de pares de<br />

palavras usadas em paralelismo. O paralelismo mais comum é o de “morte7“mortos” e<br />

“espíritos” (Pv 2.18; Is 26.14, 19, uma estrutura poética mais complexa; Sl 88.10-11 (11-<br />

121). O paralelismo de “espíritos” e “sheol” ocorre em duas passagens (Pv 9.18; Jó 26.5).<br />

Em uma outra passagem o paralelismo é invertido, “sheol” e “espíritos” (Is 14.9). Em<br />

ainda outro caso (Pv 21.16), tem-se um paralelismo complexo do tipo que tem sido<br />

chamado de “paralelismo ascendente” modificado, no qual se coloca “homens sem<br />

entendimento” em paralelismo com “espíritos”. Claro está que esse termo antigo e quase<br />

mitológico era empregado apenas para satisfazer as exigências da estrutura poética<br />

hebraica e que em nenhum momento dá a entender que a raiz f p ã ’im possua alguma<br />

conotação específica que não a de sinônimo de “mortos” e de “lugar dos mortos”.<br />

[Pode-se acrescentar que os dados encontrados em Ugarite não são seguros. Gordon<br />

traduz a raiz rp ’i por “divindades”, “sombras dos mortos” (UT 19: n? 2346); Aisleitner, por<br />

“1) príncipe (Fuerst), 2) Deus como Príncipe, 3) Baal como Príncipe dos deuses” (AisWUS<br />

n°. 2575). Diversas das passagens se referem aos refaítas gentílicos; no Conto de Aqhat,<br />

Daniel é chamado de homem-Rafa (ANET, p. 149 e ss., e veja-se r^pãtm II, abaixo). Em<br />

algumas das outras passagens a tradução é incerta. Por exemplo, Ginsberg traduz a<br />

palavra por “comunidade”, grifando-a (ANET, p. 146; KRT iii, 1.3). É metodologicamente<br />

questionável empregar, como alguns têm feito (veja-se KB), extensamente esses dados de<br />

Ugarite para determinar o significado que essa palavra tem no AT. Parece nào existir<br />

nenhuma relação clara entre a idéia da raiz em ugarítico e a noção de outro mundo, e, de<br />

qualquer forma, a teologia hebraica diverge da ugarítica.<br />

São importantes e convincentes os dados hebraicos levantados por W. White e que<br />

favorecem o paralelismo de rp ’i com “morte”, “mortos”, “sheol (ou túmulo” (cf. também<br />

Sl 88.11 [12]). Entretanto, a característica que os mortos têm de ser espírito não é tão<br />

clara. Na realidade, uma vez que o termo se refere a pessoas mortas, a tradução “os<br />

mortos” há de se aplicar bem em todos os casos. Isso não nega que outras passagens<br />

façam referência à vida ininterrupta da alma, mas não necessariamente numa semiexistência<br />

nas sombras. R.L.H.1<br />

repã*im. II, G ig a n tes, refa in s. Termo de origem ugarítica, designa um dos povos présemíticos<br />

mais primitivos da Palestina. De acordo com os mitos e lendas ugaríticos o herói<br />

Danei (que não tem relação nenhuma com o Daniel da Bíblia) e o paladino de Baal são<br />

ambos chamados de “refaítas”. Não se sabe se essa é uma etimologia popular sem base<br />

em fatos ou se é um termo baseado em alguma tradição histórica antiga. Os historiadores<br />

do AT empregaram o vocábulo para descrever os moradores pré-israelitas da Palestina.<br />

1448

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!