30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2303 bw n (shã al)<br />

pediram -nos, nossos captores, palavras de cântico”, lit.). Infelizm ente a KJV traduziu esse<br />

verbo por “pedir em prestado” em Êxodo 3.22; 11.2; e 12.35. M as o vocábulo geralm ente<br />

não envolve uma dívida a pagar, e muito m enos neste contexto.<br />

Repetidas vezes no AT usa-se shã al em referência a homens e m ulheres que pedem<br />

ou deixam de pedir a orientação divina, i.e., consultam ou deixam de consultar o Senhor.<br />

Davi, um hom em segundo o coração de Deus, “consultou ao SENHOR” (e.g., 1 Sm 23.2;<br />

30.8; 2 Sm 2.1; 5.19, 23; 1 Cr 14.10, 14). Mas em Josué 9.14 os líderes de Israel “não<br />

pediram conselho ao SENHOR” (lit., “não consultaram a boca de la vé”), e lê-se em Isaías<br />

30.1-2, “ai dos filhos rebeldes, diz o SENHOR, (...) que descem ao Egito sem me consultar!”.<br />

Com o m esmo sentido utiliza-se shã'al para designar a consulta pecam inosa a<br />

divindades pagãs, com o em Ezequiel 21.21 1261, “porque o rei de Babilônia (...) ‘interroga’<br />

os ídolos do lar, exam ina o fígado”.<br />

Tam bém se usa shã'al para designar o pedido de algo e, freqüentem ente, esse<br />

pedido tam bém é dirigido a Deus. Desse m odo Salm os 122.6 admoesta: “orai pela paz de<br />

Jerusalém !”. E Isaías 7.11 mostra o profeta desafiando o perverso Acaz: “Pede ao SENHOR<br />

teu Deus um sinal”. Dentre as coisas que o AT m enciona que foram pedidas a Deus se<br />

encontram: entendim ento, vida, um rei, um filho para a estéril, chuva e, em Isaías 58.2,<br />

‘le is ju stas” (BJ). Dessa maneira, no AT os homens e as mulheres não apenas “pedem “<br />

(shã ’al) orientação a Deus (veja-se acim a), mas suplicam -lhe, por m eio de oração ou de<br />

um profeta, que atenda as necessidades que experim entam na vida.<br />

sh e*élâ. P ed id o , p e tiç ã o , e x ig ê n c ia , em p réstim o . Esse substantivo fem inino aparece<br />

15 vezes no AT, inclusive a única ocorrência na form a she 'êla \ em Daniel 4.17 1141, no<br />

trecho em aram aico de Daniel. Designa sem pre um “pedido” ou “petição”, quer feito a uma<br />

pessoa (Jz 8.24, o pedido de ouro que Gideão faz aos homens de Israel), a um rei (Et 5.6<br />

e ss., o pedido feito por Ester ao rei Assuero para que este participe de um banquete) ou<br />

ao próprio Deus (1 Sm 1.27, a oração em que Ana pede um filho a Deus).<br />

m is h ’ãlâ. P e tiç ã o , d esejo . Esse substantivo fem inino ocorre apenas duas vezes no AT:<br />

em Salm os 20.5 [6], “satisfaça o Senhor todas as tuas petições” (EBB), e em Salm os 37.4,<br />

“ele (o SENHORl satisfará aos desejos do teu coração”. E m uito interessante que essas duas<br />

ocorrências falam da abundância com que Deus atende aos pedidos que, em m eio aos<br />

m alfeitores e em tempos difíceis, aqueles que amam o seu nome lhe fazem em oração.<br />

G.G.C.<br />

sh °’ôl. S ep u ltu ra , in fern o , sh eo l, cova . As traduções oscilam entre “sepultura”,<br />

“inferno”, “cova”, “sheol”, e palavras correlatas. A etim ologia é incerta. O vocábulo não<br />

ocorre fora do AT, à exceção de uma única vez nos papiros judaicos de Elefantina, em que<br />

é usado com o sentido de “sepultura” (A. COWLEY, Aram aic papyri o f the fifth century B.C.,<br />

Oxford, 1923, n? 71:15). A palavra obviam ente se refere de algum a m aneira ao lugar dos<br />

mortos.<br />

Há grande divergência de opinião acerca do significado do termo, o que é em parte<br />

causado por diferentes maneiras de entender o ensino do AT sobre a vida futura. Snaith,<br />

por exem plo, sustenta que o AT nada ensina a respeito, à exceção do período<br />

i n tertestam en tá ri o de Daniel 12.2 e no “terceiro Isaías” (Is 26.19; N. H. SNAITH. The<br />

distinctive ideas o f the OT, Schocken, 1964, p. 89). Dahood, numa posição bem oposta,<br />

encontra ensinos sobre a vida futura ao longo de Salm os e em outros livros do AT (veja-se<br />

1502

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!