30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

256 33Ü ibnt)<br />

Esaú (Gn 32.17). Antecipando o fato de que se estabeleceriam na terra, Moisés instruiu<br />

o povn para. que fizesse nm parapeito em seu? terraços para que ninguém pudesse cair fie<br />

lá ÍDí 22.R); elé permitia que deixasse o serviço milhar o homem que ainda não tivesse<br />

consagrado sua nova casa ■.Dt 20.51<br />

À palavra Lanil in é usada para se neférir a uma mulher que edüicavà uma família,<br />

cuidando dot filhos, Raquel e Lia são íhencionadas na bênção de casament^ Lomo tendo<br />

edificado a casa de Israel iRt 4.11). O casamento por levirato foi instituído para qvie a<br />

,lc:asa"r ou seja, a família pudesse ser edificada (Dt 25.9).<br />

tabn it. P ro jeto , plrtno, form a , im ugent, sem elh a n ça , tabnit ocorre liO vezes no AT.<br />

Os sinônimos de tabntt não são facilmente diferandáveis entre si. ím uiiã, que voai<br />

da raiz mm, Fespédie", sugere Sem elhança", “representação* (Nm 12.8L rfcmul, da raiz<br />

dntnâ, aparecer” , é usado no sentido de “cópia", '“semelhança" ou "imagem” . tõ'cir refere-se<br />

a unia Turma atraente" (Gn 29.17; Jr 11.16). Onde tabntt se refere a estruturas, o termo<br />

é mais bem entendido como “planta”, e.g,, Davi deu a Salomão tabntt (“especificações”,<br />

“m odelos^ para os itens do templo í 1 Cr 28.11,19). Em outros contextos tabnit é mais bem<br />

traduzido por “semelhança" e não é necessariamente diferente de t munâ (F)t, 4.16-18; cf.<br />

Éx 20.4).<br />

O tabernáculo é sua mobília deveriam ser feitos de acordo com o tabntt (modelo) que<br />

Deus havia mostrado a Moisés no monte (Êx 25.9, 40). As c-specificaçoes para o<br />

tabernáculo, a arca da aliança, a mesa dos pães da proposição, etc. incluíam dimensões,<br />

mate ria Jt forma e até mesmo cores {Êx 26-1), ainda que nem sempre fossem dadas as<br />

medidas i'.cf candei abro, Éx 25.31),<br />

B ib lio g ra fia ; T<strong>DO</strong>T, v. 2, p, 106-80. — TMAT, v H1, p. 325-6.<br />

B.K.W.<br />

256 2jZ (bnt.). A ceita c o m o ra iz de:<br />

2S6a<br />

fElDtí ('abnêt) cinto,<br />

A palavra denota o cinto do sumo sacerdote, do* nscerdotes comuns e dos altos<br />

oficiais, Hã nove ocorrências deste termo jlo AT; todas, exceto uma '.Is 22.21), são<br />

encontradas em Êxodo e Levitico. O *abnêt era um cinto usado pelo sumo sacerdote e<br />

seus assistentes. Era feito de linho bordado nas cores azul, púrpura e carmesim {Êx 28.4,<br />

39, 40). Era usado igualmente per altos oficiais (Is 22.21). *abnêt é uma das cinco<br />

palavras do AT traduz idas por “cinto4*. Há apenas outra que se refere ao aparato<br />

sacerdotal. Josefo apresenta alguns detalhes do cinto, conforme usado Eím sua época.<br />

Envolvia o peito e, depois de algumas voltas, era amarrado c ficava então pendente até<br />

o tornozelo. Assim era ü cinto que o sumo sacerdote usava quando atuava no serviço<br />

religioso. Enquanto oferecia sacrifícios, para ter maior liberdade de movimento, lançava<br />

o cinto do lado esquerdo, colocando-o por sobre o ombro (JOSEFO, Ant 3,7.2). Alguns<br />

eruditos do AT acreditam que o cinto era uma estola solta bem tecida. Ainda que<br />

Deuteronomio 22.11 proibisse explicitamente a mistura de lã e linho em uma veste, isto<br />

era permitido neste caso, pelo menos no caso da 3ã bordada, embora Êxodo 39.2n o chame<br />

de cinto de linho, O cinto era parte comum das vestes dos sacerdotes. O "cinto da estola<br />

>aL_erd l :. íJiê&heb h n ’êpòd.) era especialmente bordado, sendo vestido pelo sumo<br />

sacerdote.<br />

196

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!