30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2254 T ü (é td )<br />

2254 TG? (étd) caiar. Esse verbo denominativo ocorre somente em Deuteronôm io 27.2,4.<br />

Substantivo de Origem<br />

2254a T Ê (éid) cal, caiação (Am 2.1; Is 33.12; Dt 27.2, 4).<br />

2255 !T0 Céiah) / , meditar, refletir, conversar, falar, queixar-se. Verbo<br />

denominativo.<br />

Substantivo de Origem<br />

2255a flTO (siah) meditação, queixa,<br />

2255b fHITCP (sihâ) meditação, oração.<br />

2255c nÈ? (sêah) pensam ento (Am 4.13).<br />

Parece que o sentido básico desse verbo é o de “ensaiar”, “arrepender-se”, “repassar<br />

um assunto na m ente”. Essa meditação ou contemplação pode ser feita interna ou<br />

externamente. Como em português se faz distinção entre essas duas noções, em geral<br />

traduz-se o verbo por “meditar” ou então “conversar”.<br />

N o primeiro caso o vocábulo é usado para designar a reflexão silenciosa acerca das<br />

obras de Deus (Sl 77.8 (71; 9.12 (111) e da palavra de Deus (Sl 119.15, 23, 27, 48, 78, 148).<br />

N o segundo caso, para denotar a repetição em voz alta das obras de Deus (1 Cr 16.9; Sl<br />

105.2; 145.15). Todavia, caso o tema seja doloroso, a palavra é traduzida por “fazer<br />

queixas” (Sl 53.17 [181; Jó 7.11). Traduz-se o vocábulo também por “tagarelar” (Sl 69.12<br />

[13]).<br />

O verbo é palavra-chave em Salmos 77. Aí o salmista abandona sua queixa (v. 3 [4]),<br />

baseada numa contemplação da ausência de Deus em contraste com seus feitos passados,<br />

justam ente por m editar ou falar sobre os feitos de Deus (v. 6 [7]; IBB, “consulto com o meu<br />

coração”; esta linha está omitida na ARA).<br />

Em Provérbios 6.22 o filho que prendeu ao coração o ensino recebido do pai há de<br />

descobrir que esse ensino, por sua vez, “falará” com ele.<br />

síah . Meditação, queixa, comunicação, conversa, oração, tagarelice. Esse<br />

substantivo aparece 14 vezes no AT. Deriva do verbo, possuindo essencialm ente os mesmos<br />

sentidos, a saber, “m editação” (Sl 104.34; 1 Rs 18.27), “queixa” (TB, 1 Sm 1.16; Jó 7.13),<br />

“conversa” (1 Rs 18.27, BJ), “com unicação” (2 Rs 9.11; ARA, “falar”), “oração” (Sl 64.1 [2];<br />

ARA, “perplexidade”) e “tagarelice” (Pv 23.29; ARA, “queixa”). Provérbios 23.29, “para quem<br />

as queixas?”, também pode ser traduzido por “para quem as meditações sobre problem as?”.<br />

sihâ. Meditação, oração, devoção. Essa palavra aparece somente três vezes no AT. Em<br />

cada uma delas designa a meditação piedosa. Por exemplo, em Salmos 119.97, o salmista<br />

exulta em seu amor pela lei de Deus e declara: “[ela] é a minha meditação todo o dia”.<br />

G.G.C.<br />

1476

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!