30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1990 tfHp (qãdash)<br />

d ã ’ab, que diz respeito à atitude íntima; 'ãnâ, bãkâ e 'ãnah, que se referem aos sons<br />

emitidos de pranto; sãpad e ’ãbal, que designam a observância dos rituais de lamento<br />

em geral.<br />

Emprega-se a raiz em contextos de juízo, em que os céus e os corpos celestes são<br />

enegrecidos (Jr 4.28). Existe claramente um sentido de lamento em tais contextos. Por<br />

conseguinte, associa-se o grande e terrível dia do Senhor com pranto por parte dos corpos<br />

celestes (J1 2.10). Esse dia, por sua vez, está diretamente relacionado com o eschaton —<br />

como ocorre com o escurecimento dos corpos celestes (J1 3.15 [4.15]). [Conzelmann<br />

acertadamente assinala que no antigo Oriente Médio luz e trevas eram consideradas como<br />

muito importantes para a vida, o pensamento e a religião (TDNT, v. 7, p. 427). Trevas<br />

denotam todo o conjunto de sentidos daquilo que é prejudicial ou maligno. A raiz em<br />

questão associa trevas com tristeza — uma associação que não se limita ao antigo Oriente<br />

Médio. Sobre essa passagem Conzelmann diz: “Aqui o sentido da palavra já não é mais<br />

figurado, mas literal” (ibid., p. 430). Quanto ao escurecimento escatológico, vejam-se Isaías<br />

13.10; Joel 2.30-31 [3.3-4]; 3.15 [4.15] (At 2.20); Sofonias 1.15; Apocalipse 6.12, 17; 8.12.<br />

Mas a despeito de seu aspecto ameaçador, as trevas são apenas uma penúltima entidade<br />

junto a Deus. B.K.W.]<br />

Em meio à opressão Davi confessa que está pranteando, i.e., num sentido objetivo e<br />

perceptível: ele estava vestido de luto, sujo e sem que alguém cuidasse dele (KB). Jeremias<br />

chega ao ponto de prantear por seu povo em vista do juízo que se avizinhava (8.21).<br />

Jó 5.11 parece atestar a permutabilidade dos fonemas d/r (cf. o acadiano qadãdu).<br />

B ib lio g r a fia :— DELEKAT, L. Zum hebrãischen Wõrterbuch. VT 14:7-66.<br />

L.J.C.<br />

n m p (qadrüt). Veja o n? 1 989a.<br />

(qedõranit). Veja o n? 1 989b.<br />

1990 (qãdash) s e r co n sa g ra d o , s e r sa n to, s e r s a n tific a d o ; c o n s a g r a r ,<br />

s a n tific a r , p r e p a r a r , d ed ica r. Verbo denominativo.<br />

Substantivo de Origem<br />

1990a t^np (qõdesh) c o n s a g r a ç ã o , sa n tid a d e, q u a lid a d e d e sa g ra d o .<br />

1990b ttZ^np (qãdôsh) sa g ra d o , sa n to, o S anto.<br />

1990c tt£np (qãdêsh) p r o s titu to c u ltu a i (Dt 23.18; 2 Rs 23.7).<br />

1990d tíiHp (qedesh) Q ued es.<br />

1990e t£Hp (qãdêsh) C ades.<br />

1990f tí£R pÇ (miqdãsh) lu g a r sa n to, sa n tu á rio .<br />

O verbo qãdash tem, no qal, a conotação de estado daquilo que pertence à esfera do<br />

que é sagrado. Desse modo, distingue-se do que é comum ou profano. No piei e no hifil<br />

tem a idéia do ato pelo qual se efetua essa distinção. E um verbo denominativo.<br />

1320

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!